De Leve - Largado - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни De Leve - Largado




Largado
The Laid-Back One
É o largado
It's the laid-back one, right?
Esse é o verdadeiro tema
This is the real theme
Isso resume a minha vida
This sums up my life
É mais ou menos assim
It's more or less like this
É o terror da família quando cola com a filha
You're the family's terror when you hang out with their daughter
porque é largado!
Just because you're laid-back!
O pai olha, não gosta até comenta pelas costas
The father looks, doesn't like you, even talks behind your back
O quanto é largado!
About how laid-back you are!
anda de chinelo toda hora, sua namorada quase chora
You wear flip-flops all the time, your girlfriend almost cries
Porque não queria que fosse tão largado
Because she didn't want you to be so laid-back
fica até sem graça, mas não muda porque não é de graça
You even get embarrassed, but you don't change because it's not free
Que se deixa de ficar largado
To stop being laid-back
Essa é pros que andam de havaiana
This one is for those who wear Havaianas
Contra toda pessoa que abana
Against every person who waves away
Pra longe a cultura sul-americana
South American culture
E são malvistos nos lugares que entram
And are frowned upon in the places they enter
Nos restaurantes que vão
In the restaurants they go to
Quando barram a entrada social
When they bar the social entrance
A solução é entrar pelo vão
The solution is to enter through the gap
Aos que deixam de ir em festas
To those who stop going to parties
Porque não tem uma calça limpa
Because they don't have clean pants
No brechó e nenhum tênis calça o quanto mais garimpa
At the thrift store and no sneakers fit no matter how much you search
Seu macacão mente que a nova moda é alça ímpar
Your overalls lie that the new fashion is uneven straps
No restaurante finge dieta e come salsa com azeite
At the restaurant you pretend to be on a diet and eat salsa with olive oil
Pra não gastar dinheiro com ônibus anda de skate
To avoid spending money on the bus, you ride a skateboard
Seu sogro acha que é atleta
Your father-in-law thinks you're an athlete
Porque não sente frio e não toma leite
Because you don't feel cold and don't drink milk
Essa é dedicada a cada maluco que foi confundido
This is dedicated to every crazy guy who has ever been mistaken
Com ladrão, e ficou preso na porta giratória de tão mal vestido
For a thief, and got stuck in the revolving door for being so poorly dressed
Pra todos aqueles que mudam de camisa
To all those who only change their shirts
Mas niguém percebe porque o pacote são de 3 iguais gg e lisa
But nobody notices because the pack is 3 of the same XL and plain
Praqueles que foram parados na porta das americanas
To those who were stopped at the door of Americanas
Acusado de roubo de suco Del Valle tendo no bolso um vale
Accused of stealing Del Valle juice just having a voucher in their pocket
Pros que perderam emprego por causa da aparência
For those who lost their jobs because of their appearance
Dois meses depois a empresa do cara que avaliou declarou falência
Two months later the company of the guy who evaluated declared bankruptcy
Porque foi contratado por outra agência
Because you were hired by another agency
Concorrente que deu preferência não à ropa
Competitor that gave preference not to clothes
Mas à inteligência
But to intelligence
É o terror da vizinhança porque desde criança
You're the terror of the neighborhood because since childhood
não deixa de ser largado
You haven't stopped being laid-back
A vizinha nova te achô bonito, não deu mole porque é esquisito
The new neighbor found you handsome, didn't make a move because it's weird
é velho e continua largado
You're old and still laid-back
muda de cidade, troca de idade, e ninguém entende a verdade
You move cities, change ages, and nobody understands the truth
E o porque de ser tão largado
And why you are so laid-back
Sua namorada te deu um sapato
Your girlfriend gave you a pair of shoes
Teimoso trocou por um par de chinelos baratos
Stubbornly traded them for a pair of cheap flip-flops
Pra continuar largado
To stay laid-back
Essa é a melô dos malucos
This is the melody of the crazy ones
Que almoçam no restaurante do governo
Who have lunch at the government restaurant
Por um real, pagando com vale refeição e pedindo o troco
For one real, paying with meal vouchers and asking for change
Que pro seu governo é obrigatório, repete-se o prato
That for your government is mandatory, the dish is repeated
E quando pra calote
And when we can skip the bill
Não pagamo e vazamo mais rápido que corrida de rato
We don't pay and run faster than a rat race
Mas nego é do gato, o fato é que onibus de balão
But man, we're resourceful, the fact is that we only take the bus with a balloon
Ou por debaixo da roleta quando vamo pro Maraca de bondão
Or under the turnstile when we go to Maracanã in style
E os mais ratão pulam o muro
And the most cunning ones jump the wall
Do Mário Filho com o filho no colo
Of Mário Filho with their child in their arms
Eu bolo porque ainda levam
I'm amazed because they even take
O milho robado quando tava ainda no solo
The stolen corn when it was still in the ground
Do vendedor que tava den′da panela
From the seller who was in the pot
Olhou pro lado perdeu mais três
Looked to the side, lost three more
E vagabundo rala com sebo nas canela
And the bum works hard with tallow on his shins
A melo dos irmão que estreiam ropa nova no aniversário
The melody of the brothers who only wear new clothes on their birthdays
Que ganhou da namorada
That they got from their girlfriend
Que custou ficar o resto do mês sem salário
That cost them the rest of the month without a salary
E comem em restaurante chique convidado
And only eat in fancy restaurants when invited
Na mesa não para o tique que parece que pede
At the table, the ticking doesn't stop, it seems like it's asking
"Fique mais retardado"
"Stay more retarded"
Síndrome de pobre, largado estilo nobre
Poor man's syndrome, noble style laid-back
O que cobre o pelo além dos cabelo
What covers the fur besides the hair
E que calça da C&A de dez conto quando descobre
And that wears C&A pants for ten bucks when he finds out
E um boné emprestado do amigo
And a borrowed cap from a friend
Que como se fosse castigo
That as if it were a punishment
Nunca mais vai ver a cor do mesmo, nem pintado
He will never see the color of it again, not even painted
Esse é o hino dos meninos que se identicaram com a letra
This is the anthem of the boys who identified with the lyrics
E dos mc que entram na papelaria pra roubá uma caneta
And of the MCs who go into the stationery store to steal a pen
Na festa a fantasia aproveitou a mania
At the costume party you took advantage of the craze
E se vestiu de largado
And dressed up as a laid-back dude
Ganhou o prêmio no final de fantasia mais original
You won the prize at the end for the most original costume
Profissional em ser largado
Professional at being laid-back
Dia seguinte, outro capítulo, quiseram te tirar o título
The next day, another chapter, they wanted to take away your title
Porque fora da festa também era largado
Because outside the party you were also laid-back
Tem gente que muda
Some people change
Mas se depois de 25 anos ainda sai de casa de bermuda
But if after 25 years you still leave the house in shorts
vai morrer largado
You're gonna die laid-back





Авторы: Ramon Moreno De Freitas E Silva, Rodrigo Cerqueira De Souza M. Vieira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.