Текст и перевод песни De Leve - Menstruação
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esse
é
o
preço
de
quem
compõe,
This
is
the
price
of
those
who
compose,
Quem
dispõe
à
se
acorrentar
aos
limites
que
próprio
empõe
Those
who
are
willing
to
be
chained
to
the
limits
they
themselves
impose
Não
sobra
tempo
pra
quem
supõe
There's
no
time
left
for
those
who
suppose
Sou
um
navegante,
um
personagem
de
camões
I'm
a
navigator,
a
character
from
Camões
Amor
um
mal
que
mata
e
não
se
vê,
Love
is
an
evil
that
kills
and
can't
be
seen,
Mas
sou
tão
vazio,
que
se
eu
morrer
vai
ser
de
frio
But
I'm
so
empty,
that
if
I
die
it'll
be
from
the
cold
Nem
tudo
é
o
que
parecer
ser
Not
everything
is
what
it
seems
to
be
Há
de
crer
que
eu
vou
precisar
de
mais
isqueiro
no
pavio
You
have
to
believe
that
I'm
going
to
need
more
lighter
on
the
wick
Versos,
pra
libertar
em
meio
ao
conflito
Verses,
to
free
in
the
midst
of
conflict
Já
que
o
sangue
não
me
deixa
comovido
Since
the
blood
doesn't
move
me
Já
que
a
luta
é
a
favor
da
minha
bandeira
Since
the
struggle
is
for
my
flag
Sou
um
soldado
que
consagra
mais
um
rap
de
trincheira
I'm
a
soldier
who
consecrates
another
trench
rap
Já
que
hoje
o
sol
vai
tá
nascendo
tarde
Since
the
sun
will
be
rising
late
today
Já
que
meus
heróis
morreram
em
combate
Since
my
heroes
died
in
combat
Já
que
a
luta
é
a
favor
da
minha
bandeira
Since
the
struggle
is
for
my
flag
Sou
um
soldado
que
consagra
mais
um
rap
de
trincheira
I'm
a
soldier
who
consecrates
another
trench
rap
Meu
mano
eu
ouvi
o
chamado
Bro,
I
heard
the
call
Só
que
o
meu
dom
é
infame
But
my
gift
is
infamous
Cê
junta
com
os
aliados
que
nóis
somado
é
o
enxame
You
get
together
with
the
allies,
we
are
the
swarm
Diferentes,
o
q
temos
em
comum
é
unânime
Different,
what
we
have
in
common
is
unanimous
Pros
manos
que
escolheram
ser
um
mc
ou
um
dane-se
For
the
bros
who
chose
to
be
an
MC
or
whatever
Planos
de
trazer
mais
progresso
pros
meu
semelhantes
Plans
to
bring
more
progress
to
my
fellow
men
Justiça
pros
guerreiros,
futuro
e
pastos
mais
verdejantes
Justice
for
the
warriors,
a
future
and
greener
pastures
Eu
acho
interessante,
I
find
it
interesting,
Note
no
meu
semblante,
Notice
on
my
face,
Brindo
aos
meus
irmãos,
junto
ao
qualy
e
sandrão
I
toast
to
my
brothers,
along
with
the
quality
and
the
swagger
É,
o
rap
é
um
mundo!
Yeah,
rap
is
a
world!
To
junto
pela
coalizão
I'm
here
for
the
coalition
Falar
o
que?
What
to
say?
Porquê
não
está
junto
se
até
os
"paque
stão"?
Why
aren't
you
here
if
even
the
'fake
ones'
are?
Tenho
síndrome
de
sobrevivente,
I
have
survivor
syndrome,
Da
trincheira
From
the
trench
Bem
no
front
da
libertação
da
mente
Right
on
the
front
lines
of
mind
liberation
Uns
ficaram
pelas
beiras
"até
onti"
muita
gente
Some
were
by
the
sidelines
'until
yesterday'
many
people
Faço
o
meu,
não
te
perturbo,
I
do
mine,
I
don't
bother
you,
Aja
reciprocamente
Act
reciprocally
Nós
é
ouro,
é
que
esse
mundo
We
are
gold,
it's
just
that
this
world
Nos
trata
tão
porcamente,
Treats
us
so
poorly,
Nesse
mundo
até
a
derrota
mente
In
this
world
even
defeat
lies
Brigando
com
os
algarismos,
Fighting
with
the
digits,
Por
onde
vamos.
Where
are
we
going.
Vai
desenhando
na
tela
digital
que
amamos
Go
ahead
and
draw
on
the
digital
screen
that
we
love
Nada
te
impede,
o
que?,
que
as
coisas
prossigam
Nothing
stops
you,
what?,
for
things
to
proceed
Nova
era
de
ostentar
passa
imperceptível
New
era
of
ostentation
goes
unnoticed
No
quartel
militar
é
o
choque
da
taser
In
the
military
barracks
it's
the
taser
shock
"Céu
azul,
noite
a
dentro
da
madruga
é
a
blazer"
"Blue
sky,
night
into
the
morning
is
the
blazer"
Politica
é
ilusão,
governo
é
conspiração
Politics
is
an
illusion,
government
is
a
conspiracy
O
povo
de
preto,
manifestação
The
people
in
black,
demonstration
O
rap
é
a
bola
na
gaveta,
é
a
caixa,
é
o
"boom"
Rap
is
the
ball
in
the
drawer,
it's
the
box,
it's
the
'boom'
É
o
teste,
é
o
"clik",
é
o
"baque"
It's
the
test,
it's
the
'click',
it's
the
'thump'
Sem
piripaque,
microfone
check
No
fuss,
microphone
check
"Tá
certo.
Vou
por
os
meninos
"That's
right.
I'll
put
the
boys
Pra
trabalhar
aqui
fechou
chefe?"
To
work
here,
okay
boss?"
A
rua
é
sua
formação,
bandidos
beijam
o
chão
The
street
is
your
training
ground,
bandits
kiss
the
ground
E
nunca,
nunca
mais
vão
saber
o
que
acontece
And
never,
never
again
will
they
know
what
happens
E
nada
nos
dominou,
os
loucos
gritam
"how",
And
nothing
has
dominated
us,
the
madmen
scream
'how',
E
tudo
será
como
sonhou
And
everything
will
be
as
you
dreamed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ramon Moreno De Freitas E Silva, Bruno Marcus Brecht Pessanha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.