De Leve - Rolé de Camelim - перевод текста песни на немецкий

Rolé de Camelim - De Leveперевод на немецкий




Rolé de Camelim
Tour auf dem Drahtesel
Dizem que vida é um dom mas eu não sou Pedro
Man sagt, das Leben sei ein Geschenk, aber ich bin nicht Pedro
Pedem pra eu fazer direito mas eu sou meio esquerdo
Sie wollen, dass ich es richtig mache, aber ich bin eher links
Eu não tenho nada de bom, de ruim também não
Ich habe nichts Gutes, Schlechtes aber auch nicht
Sou normal igual você, almoço sem lavar a mão
Bin normal wie du, esse zu Mittag, ohne die Hände zu waschen
Não me dou tão bem com minha irmã nem com meu irmão
Ich verstehe mich nicht so gut mit meiner Schwester, auch nicht mit meinem Bruder
Mas vivo alegre que nem Branco com seu bando de armação
Aber ich lebe fröhlich wie Branco mit seiner ganzen Aufstellung
Eu queria era viver sem neurose
Ich wollte eigentlich ohne Neurosen leben
Mamãe tem um monte delas: depressão e psicose
Mama hat einen Haufen davon: Depression und Psychose
Sem contar dor na lombar e um pouco de lordose
Ganz zu schweigen von Schmerzen im Lendenbereich und ein wenig Lordose
Eu consegui muleque ainda fugir da fimose
Ich habe es als Junge geschafft, der Phimose noch zu entkommen
Sei que a barra pesada e não é na maré
Ich weiß, die Lage ist schwer, und nicht nur bei der Flut
A maré não pra peixe e tu sabe qual é
Die Flut ist nicht günstig für Fische, und du weißt, wie es ist
Essa onda que tu tira é onda de mané
Diese Masche, die du abziehst, ist eine Deppenmasche
Manifesto 1/2 171 de bota e boné
Manifest 1/2 171 mit Stiefeln und Kappe
Mas pra mim tudo bem não que eu seja zen
Aber für mich ist alles gut, nicht dass ich Zen wäre
Mas é que apesar de tudo eu curto o que a vida tem, porque
Sondern weil ich trotz allem genieße, was das Leben zu bieten hat, denn
Tem muita coisa boa mas melhor não tem
Es gibt viele gute Dinge, aber nichts Besseres
Que rolé de camelim com meu walkmen
Als eine Runde auf dem Drahtesel mit meinem Walkman
Dizem que a vida é uma maravilha mas eu não sou Mara
Man sagt, das Leben sei ein Wunder, aber ich bin nicht Mara
Se não quer se aborrecer com ela então não repara
Wenn du dich nicht darüber ärgern willst, dann achte nicht darauf
No que ela te oferece, o pior e mais tosco
Was es dir bietet, nur das Schlechteste und Billigste
A água mais salobra no vidro mais fosco
Das salzigste Wasser im trübsten Glas
A comida mais sem sal no prato mais raso
Das fade Essen auf dem flachsten Teller
Vontade de cagar mas aqui não tem vaso
Ich muss kacken, aber hier gibt es keine Toilette
O carro mais rápido no trânsito mais lento
Das schnellste Auto im langsamsten Verkehr
O cara mais rico cheio de segurança dentro
Der reichste Kerl voller Sicherheitsleute drinnen
Do apartamento. A gente joga sueca
In der Wohnung. Wir spielen Sueca
Sem dinheiro no bolso, na carteira ou na cueca
Ohne Geld in der Tasche, im Portemonnaie oder in der Unterhose
Isso é merda pra gente quando a gente tem
Das ist Scheiße für uns, wenn wir es haben
Mas alegria que dinheiro e não vive sem
Aber Freude, die Geld nicht kauft und ohne die man nicht lebt
Se divertir, futebol é de graça
Sich amüsieren, Fußball ist umsonst
Conversar e curtir o sol sem a mínima ameaça
Reden und die Sonne genießen ohne die geringste Bedrohung
Porque se tudo na vida passa
Denn wenn alles im Leben vergeht
Que passe 1 milhão na minha mão pra acabar com a desgraça
Dann mögen 1 Million durch meine Hand gehen, um dem Elend ein Ende zu setzen
Tem muita coisa boa mas melhor não tem
Es gibt viele gute Dinge, aber nichts Besseres
Que rolé de camelim com meu walkmen
Als eine Runde auf dem Drahtesel mit meinem Walkman
Dizem que a vida é uma que nem virgindade
Man sagt, das Leben sei einzigartig wie die Jungfräulichkeit
Também dizem que é proibido beber com pouca idade, mas
Man sagt auch, es sei verboten, in jungen Jahren zu trinken, aber
Quem se importa se eu me mato
Wen kümmert es, wenn ich mich umbringe
Quem se importa se tu vai ou não ter comida no prato
Wen kümmert es, ob du Essen auf dem Teller hast oder nicht
Quem se importa se eu como sanduba de rato
Wen kümmert es, ob ich Rattensandwiches esse
Quem se importa contigo é tua mãe e isso é fato
Wer sich um dich kümmert, ist deine Mutter, und das ist eine Tatsache
Mas eu pego o camelim e sem camisa de linho
Aber ich nehme den Drahtesel und ohne Leinenhemd
Eu ando Niterói todinho e o Rio pelo cantinho
Fahre ich durch ganz Niterói und ein Eckchen von Rio
Sem ouvir buzina de carro nem nego no telefone
Ohne Autohupen zu hören oder Typen am Telefon
Me fechando enquanto eu tenho o fone
Die mich abdrängen, während ich nur den Kopfhörer habe
De acompanhante. Sem amigo, mulé, amante
Als Begleitung. Ohne Freund, Frau, Geliebte
Sem pensamento ruim, cheiroso que nem barbante
Ohne schlechte Gedanken, duftend wie ein Bindfaden
O suvacão chorando do modo mais elegante
Die Achselhöhle weint auf die eleganteste Art
Mas ele não incomoda, tudo volta ao que era antes
Aber sie stört nicht, alles wird wieder wie vorher
Se tiver uma cervejinha eu fico tão bem
Wenn es ein Bierchen gibt, geht es mir so gut
Dando um rolé de camelinho com meu walkmen
Bei einer kleinen Runde auf dem Drahtesel mit meinem Walkman
Tem muita coisa boa mas melhor não tem
Es gibt viele gute Dinge, aber nichts Besseres
Que rolé de camelim com meu walkmen
Als eine Runde auf dem Drahtesel mit meinem Walkman





Авторы: Ramon Moreno De Freitas E Silva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.