Eu quero gatinhas, raspadinhas, safadinhas, sem calcinhas, Sem silicone, sem sutiã de alcinhas E que esqueça a dor de cabeça quando tivermos só nos dois no quarto Não esquece que é só hoje.
I want hot chicks, shaved, naughty, no panties, no silicone, no bra straps, and who forget about headaches when it's just the two of us in the room. Don't forget, it's only for tonight.
Eu não vô ficar até o parto, Parto antes o quanto antes, Fico farto antes de terminar ao ver as fotos do Ex na estante(foda-se!!!) Eu não quero compromisso, nem foto.
I won't stay until you give birth. I'm leaving sooner rather than later. I'm sick of it before it's over when I see your ex's photos on the shelf (fuck it!!!). I don't want commitment, nor a picture.
Faz igual a Suzane: rouba da mãe o prêmio da loto e me dá uma moto/ Eu não noto diferença entre vocês quando mudo de estado, O sotaque muda e as vezes o crânio fica mais quadrado.
"
Do like Suzane: steal the lottery prize from your mother and give me a motorcycle/ I don't notice the difference between you when I change states. The accent changes and sometimes the skull becomes more square.
"
Quero todas!!!" Já disse isso anteriormente? (já!!) Mas é que tô tão na seca que parece permanente.
"I want them all!!!" Have I said this before? (Yes!!) But I'm so dry it seems permanent.
Se cê faz escova, tá maneiro Contanto que não chova e não coma anchova pra ficar com o cheiro.
If you blow-dry your hair, that's cool. As long as it doesn't rain and you don't eat anchovies, because of the smell.
Quando chegar em casa tarde e sua mãe perguntar: "onde cê tava???" Com o telefone na mão porque ia ligar pros Pm, Os mesmos que interromperam a foda no capô do carro, Porque ouviram o quão alto cê geme.
When you get home late and your mom asks, "Where were you???" With the phone in your hand because she was going to call the cops, the same ones who interrupted us fucking on the hood of the car because they heard how loud you moan.
É cruel Ouvir a verdade sobre o que a gente pensa.
It's cruel to hear the truth about what we think.
Não vale um réu E vocês devem achar que não compensa.
It's not worth a dime, and you must think it doesn't pay off.
Ninguém quer véu Sogro, sogra e padre dando bença.
Nobody wants a veil. Father-in-law, mother-in-law, and the priest giving blessings.
Quero é motel, Porque sexo é vício e vício é doença.
I want a motel, because sex is an addiction and addiction is a disease.
Eu quero ninfetas pra me chamar de
"
I want nymphets to call me
"
Tio De Leve!!!" Quer ir lá pra casa chupar pirulito enquanto o tio escreve???
Uncle De Leve!!!" Wanna come over to my place to suck my lollipop while uncle writes???
Cê deve tá pensando:
"
You must be thinking:
"
Isso é pedofilia!" Que nada, no fã-clube elas avisam quando se filia.
This is pedophilia!" Not at all, in the fan club they let you know when they join.
Pode vir de loira, gostosa, maconheira, a ex-viciada, fuma aí...
Come as a blonde, hot, pothead, ex-addict, smoke it up...
Foda-se se der onda errada.
Fuck it if it goes wrong.
Já que cê gosta, eu providenciei Bohemia e Velho Barreiro É seu esse chinelo 45 aqui no chuveiro?
Since you like it, I got Bohemia and Velho Barreiro. Are these size 45 flip-flops yours in the shower?
Porra, tá foda...
Damn, it's fucked up...
É séc.
It's dry.
Xxi, bissexualidade vai ser a coisa mais normal daqui a algum tempo Tô fora, mas trouxe a amiga, to dentro!
21st century, bisexuality will be the most normal thing in a while. I'm out, but I brought my friend, I'm in!
Tempera com azeite que eu como como coentro.
Season it with olive oil because I eat it like cilantro.
Porque não?
Why not?
Um trois até que vai bem.
A threesome is actually pretty good.
Não saio de casa sem meu viagra de reconhecido no Blen Blen Não posso dar mole, tenho que dar duro, então, vai, gatinha, rebole, senão não vai dar futuro.
I don't leave home without my viagra, recognized at Blen Blen. I can't slack off, I have to work hard, so go ahead, kitty, shake it, otherwise it won't work out.
Tem mulé que acha que é esperta, diz que tá cansada e só quer ficar de perna aberta.
There are women who think they're smart, they say they're tired and just want to keep their legs open.
Assim não dá...
It's not like that...
É cruel Ouvir a verdade sobre o que a gente pensa.
It's cruel to hear the truth about what we think.
Não vale um réu E vocês devem achar que não compensa.
It's not worth a dime, and you must think it doesn't pay off.
Ninguém quer véu Sogro, sogra e padre dando bença.
Nobody wants a veil. Father-in-law, mother-in-law, and the priest giving blessings.
Quero é motel, Porque sexo é vício e vício é doença.
I want a motel, because sex is an addiction and addiction is a disease.
Eu quero gatinhas, raspadinhas, safadinhas, sem calcinhas, sem silicone, sem sutiã de alcinhas E que não cobre entrada do cinema, Porque sabe que eu sou pobre e não tenho um puto E vou ficar puto, Se sair de casa de luto...
I want hot chicks, shaved, naughty, no panties, no silicone, no bra straps, and who don't charge for movie tickets, because you know I'm poor and I don't have a damn cent. And I'm gonna be pissed if you leave home in mourning...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.