Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment
peux-tu
pour
vivre
avec
ce
type
Wie
kannst
du
nur
mit
diesem
Typen
leben
Comment
fais-tu
pour
écouter
Wie
schaffst
du
es
zuzuhören
Le
monceau
de
bêtise
qu'il
débite
Dem
Haufen
Blödsinn,
den
er
von
sich
gibt
Sans
arrêt
à
longueur
de
journée
Ohne
Unterlass,
den
ganzen
Tag
lang
Tu
as
gagné
ta
place
au
paradis
Du
hast
deinen
Platz
im
Paradies
verdient
Et
si
un
ange
passe,
pars
avec
lui
Und
wenn
ein
Engel
vorbeikommt,
geh
mit
ihm
Tu
as
gagné
ta
place
au
paradis
Du
hast
deinen
Platz
im
Paradies
verdient
Te
fait-il
des
choses
venues
de
l'espace
Macht
er
Sachen
mit
dir,
wie
von
einem
anderen
Stern?
Ou
peut-être
est-il
juste
le
premier
Oder
vielleicht
ist
er
einfach
nur
der
Erste
Mais
honnêtement
rien
ne
justifie
Aber
ehrlich
gesagt,
nichts
rechtfertigt
Le
calvaire
que
tu
dois
endurer
Das
Martyrium,
das
du
ertragen
musst
Tu
as
gagné
ta
place
au
paradis
Du
hast
deinen
Platz
im
Paradies
verdient
Et
si
un
ange
passe,
pars
avec
lui
Und
wenn
ein
Engel
vorbeikommt,
geh
mit
ihm
Tu
as
gagné
ta
place
au
paradis
Du
hast
deinen
Platz
im
Paradies
verdient
Un
jour
ou
l'autre
il
faudra
que
tu
partes
Früher
oder
später
wirst
du
gehen
müssen
Quand
les
enfants
auront
grandit
Wenn
die
Kinder
groß
geworden
sind
Vivre
seul
sans
le
bellâtre
Allein
zu
leben
ohne
den
Schönling
C'est
une
question
de
survie
Das
ist
eine
Frage
des
Überlebens
Tu
as
gagné
ta
place
au
paradis
Du
hast
deinen
Platz
im
Paradies
verdient
Et
si
un
ange
passe,
pars
avec
lui
Und
wenn
ein
Engel
vorbeikommt,
geh
mit
ihm
Tu
as
gagné
ta
place
au
paradis
Du
hast
deinen
Platz
im
Paradies
verdient
Tu
as
gagné
ta
place
au
paradis
Du
hast
deinen
Platz
im
Paradies
verdient
Et
si
un
ange
passe,
pars
avec
lui
Und
wenn
ein
Engel
vorbeikommt,
geh
mit
ihm
Tu
as
gagné
ta
place
au
paradis
Du
hast
deinen
Platz
im
Paradies
verdient
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerald Gardrinier (de Palmas)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.