Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encore Une Fois
Noch Einmal
Un
matin
profitant
de
la
brise
Eines
Morgens,
als
ich
die
Brise
genoss
Je
flânais,
guéri
de
tout
mes
maux
Schlenderte
ich
umher,
geheilt
von
all
meinen
Leiden
C'est
assez
rare
pour
que
je
le
précise
Das
ist
selten
genug,
um
es
zu
erwähnen
D'habitude
j'ai
le
moral
à
zéro
Normalerweise
ist
meine
Stimmung
auf
dem
Nullpunkt
Au
détour
d'une
ruelle
sans
nom
An
der
Biegung
einer
namenlosen
Gasse
Te
voilà,
une
chance
sur
un
million
Da
bist
du,
eine
Chance
unter
Millionen
Rien
n'y
fait,
je
n'ai
pas
oublié
Es
nützt
nichts,
ich
habe
nicht
vergessen
Rien
n'y
fait,
tu
n'as
pas
changé
Es
nützt
nichts,
du
hast
dich
nicht
verändert
Rien
n'y
fait,
dans
tes
yeux,
Es
nützt
nichts,
in
deinen
Augen,
Je
meurs
encore
une
fois,
Sterbe
ich
noch
einmal,
Je
meurs
encore
une
fois
Sterbe
ich
noch
einmal
Des
années,
des
années
ont
passé
Jahre,
Jahre
sind
vergangen
Je
le
sais
car
je
les
ai
comptées
Ich
weiß
es,
denn
ich
habe
sie
gezählt
Ca
t'amuse
tu
trouve
ça
charmant
Das
amüsiert
dich,
du
findest
das
charmant
Moi
ça
m'use,
je
brûle
en
dedans
Mich
zermürbt
es,
ich
brenne
innerlich
Au
détour
d'une
ruelle
sans
nom
An
der
Biegung
einer
namenlosen
Gasse
Te
voilà,
une
chance
sur
un
million
Da
bist
du,
eine
Chance
unter
Millionen
Rien
n'y
fait,
je
n'ai
pas
oublié
Es
nützt
nichts,
ich
habe
nicht
vergessen
Rien
n'y
fait,
tu
n'as
pas
changé
Es
nützt
nichts,
du
hast
dich
nicht
verändert
Rien
n'y
fait,
dans
tes
yeux,
Es
nützt
nichts,
in
deinen
Augen,
Je
meurs
encore
une
fois
Sterbe
ich
noch
einmal
Je
meurs
encore
une
fois
Sterbe
ich
noch
einmal
Si
seulement
tu
n'attendais
que
moi
Wenn
du
doch
nur
auf
mich
warten
würdest
Si
Seulement
je
ne
t'aimais
plus
Wenn
ich
dich
doch
nur
nicht
mehr
lieben
würde
Si
seulement,
si
seulement,
si
seulement...
quoi!
Wenn
doch
nur,
wenn
doch
nur,
wenn
doch
nur...
was
soll's!
Les
"si
seulement"
je
n'en
peux
plus
Diese
"wenn
doch
nur"
halte
ich
nicht
mehr
aus
Rien
n'y
fait,
je
n'ai
pas
oublié
Es
nützt
nichts,
ich
habe
nicht
vergessen
Rien
n'y
fait,
tu
n'as
pas
changé
Es
nützt
nichts,
du
hast
dich
nicht
verändert
Rien
n'y
fait,
dans
tes
yeux,
Es
nützt
nichts,
in
deinen
Augen,
Je
meurs
encore
une
fois
Sterbe
ich
noch
einmal
Je
meurs
encore
une
fois
Sterbe
ich
noch
einmal
Rien
n'y
fait,
je
n'ai
pas
oublié
Es
nützt
nichts,
ich
habe
nicht
vergessen
Rien
n'y
fait,
tu
n'as
pas
changé
Es
nützt
nichts,
du
hast
dich
nicht
verändert
Rien
n'y
fait,
dans
tes
yeux,
Es
nützt
nichts,
in
deinen
Augen,
Je
meurs
encore
une
fois
Sterbe
ich
noch
einmal
Je
meurs
encore
une
fois
Sterbe
ich
noch
einmal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerald Gardrinier (de Palmas)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.