Текст и перевод песни De cara a la pared - Primerizo en la cocina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Primerizo en la cocina
First Time in the Kitchen
Señora
Wilkins?
Mrs.
Wilkins?
Su
marido
cayó
como
un
héroe
Your
husband
fell
like
a
hero.
Si
yo
no
estoy
casada
But
I'm
not
married.
Caramba,
pues
debió
ser
su
hijo
Oh
dear,
then
it
must
have
been
your
son.
Jonathan,
baja,
que
te
llaman
unos
señores
Jonathan,
come
downstairs,
some
gentlemen
are
calling
for
you.
Que
me
dejes,
mama
Leave
me
alone,
Mom.
Soy
primerizo
en
la
cocina
I'm
a
first-timer
in
the
kitchen,
Novel
en
los
fogones,
pero
experto
en
el
amor
A
novice
at
the
stove,
but
an
expert
in
love.
Esta
noche
viene
a
casa
Tonight,
a
lovely
lady
is
coming
over,
Una
linda
señorita,
la
que
quiero
conquistar
The
one
I
want
to
win
over.
Con
mis
dotes
culinarias
With
my
culinary
skills,
Cochinillo
con
patatas
y
vino
de
garrafón
Roast
suckling
pig
with
potatoes
and
cheap
wine.
Siempre
el
horno
bien
caliente
Always
a
hot
oven,
Que
el
mejor
aperitivo
se
come
sin
tenedor
Because
the
best
appetizer
is
eaten
without
a
fork.
Y
de
postre
mi
amor
And
for
dessert,
my
love,
Café
con
polvorones
por
todos
los
rincones
de
mi
habitación
Coffee
with
shortbread
cookies
in
every
corner
of
my
room.
Y
a
la
luz
de
la
luna
And
under
the
moonlight,
Berberechos
con
aceitunas
Cockles
with
olives.
A
las
nueve
llega
a
casa
At
nine
she
arrives,
Noto
un
brillo
en
su
mirada
cuando
descorcho
el
champagne
I
notice
a
sparkle
in
her
eye
when
I
uncork
the
champagne.
Y
al
primer
sorbo
detecto
And
with
the
first
sip
I
detect,
Que
lo
que
era
un
plan
perfecto
se
empieza
a
desmantelar
That
what
was
a
perfect
plan
begins
to
unravel.
Porque
no
le
gusta
nada
Because
she
doesn't
like
anything,
Que
si
el
vino
sabe
a
agua,
y
está
crudo
el
chuletón
That
the
wine
tastes
like
water,
and
the
steak
is
undercooked.
Que
si
la
temperatura,
los
matices,
las
texturas
That
the
temperature,
the
nuances,
the
textures,
Que
si
el
punto
de
cocción
That
the
cooking
point...
Que
infortunio,
por
Dios
What
misfortune,
my
God!
En
Tinder
no
ponía
que
eras
mujer
tan
fría,
sibarita
del
amor
It
didn't
say
on
Tinder
that
you
were
such
a
cold
woman,
a
love
snob.
Sommelier
de
cantimplora
Sommelier
with
a
canteen,
Solo
llegar
ya
estás
mirando
la
hora
As
soon
as
you
arrive,
you're
already
checking
the
time.
Y
de
postre
mi
amor
And
for
dessert,
my
love,
Ya
no
queda
levadura,
ya
no
sube
la
espesura,
llamaremos
a
un
doctor
There's
no
yeast
left,
the
thickness
won't
rise,
we'll
call
a
doctor.
Y
a
la
luz
de
la
luna
And
under
the
moonlight,
Si
lo
sé
compro
comida
basura
If
I'd
known,
I
would
have
bought
junk
food.
Que
entren
los
mariachis
Cue
the
mariachis.
Tiro
el
delantal,
tiro
la
toalla
I
throw
off
my
apron,
I
throw
in
the
towel,
Todo
sale
mal
Everything
is
going
wrong.
Abro
la
ventana,
quiero
respirar
I
open
the
window,
I
want
to
breathe,
Y
una
fresca
brisa
And
a
cool
breeze
Entra
en
la
sala
de
estar
Enters
the
living
room,
Dibuja
una
sonrisa
en
la
comensal
Draws
a
smile
on
the
diner's
face,
Y
empieza
a
gozar,
y
empieza
a
gozar
And
she
begins
to
enjoy,
and
she
begins
to
enjoy.
Nunca
digas
que
no
Never
say
no
Al
efecto
afrodisíaco
del
viento
huracanado
que
entra
en
la
habitación
To
the
aphrodisiac
effect
of
the
hurricane
wind
that
enters
the
room.
Lo
que
dicen
que
es
pecado
What
they
say
is
a
sin,
Me
parece
que
es
una
bendición
Seems
to
me
like
a
blessing.
Esta
es
la
conclusión
This
is
the
conclusion
De
esta
humilde
pantomima
Of
this
humble
pantomime.
Primeriza
en
la
cocina
pero
experta
en
el
amor
First
time
in
the
kitchen,
but
an
expert
in
love.
Para
cuatro
días
que
estamos
For
the
few
days
that
we're
here,
Deberíamos
pasarlo
mejor
(y
follar
más)
We
should
have
a
better
time
(and
have
more
sex).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.