Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intense
and
so
abrupt
Intensiv
und
so
abrupt
Medicine
in
place
of
love
Medizin
anstelle
von
Liebe
Shaded
green,
but
blue
in
hue,
uphold
your
trust
Schattiert
grün,
aber
blau
im
Farbton,
halte
dein
Vertrauen
aufrecht
The
action
is
enough
Die
Handlung
ist
genug
Underrepresent
the
cavernous
gouge
that
rots
your
gut
Unterschätze
die
höhlenartige
Wunde,
die
deinen
Bauch
verrotten
lässt
The
current
scene
so
blessed,
so
pray
away
your
many
ifs
and
buts
Die
gegenwärtige
Szene
so
gesegnet,
also
bete
deine
vielen
Wenn
und
Aber
weg
But
if
it
all
comes
back,
relax
Aber
wenn
alles
zurückkommt,
entspann
dich
Just
chief,
down
to
the
butt
Zieh
einfach
durch,
bis
zum
Stummel
The
more
that
pulls
upon
your
trusses
juts
your
need
for
drug
and
lust
Je
mehr
an
deinen
Streben
zieht,
desto
größer
wird
dein
Verlangen
nach
Drogen
und
Lust
Entropic
in
your
self-assessment
Entropisch
in
deiner
Selbsteinschätzung
Pungent
plunks,
your
cries
for
crux
Stechende
Plumpser,
deine
Schreie
nach
dem
Wesentlichen
So
what's
the
matter,
who's
at
fault
Also,
was
ist
los,
wer
ist
schuld
The
ump
could
call
the
foul,
nerves
were
struck
Der
Schiedsrichter
könnte
das
Foul
pfeifen,
Nerven
wurden
getroffen
The
dowel,
holding
baggage
shut
Der
Dübel,
der
das
Gepäck
verschlossen
hält
So
stuck
and
over
rucked
So
festgefahren
und
überlastet
The
rickety
stage
you
danced,
till
ran
amuck
Die
wackelige
Bühne,
auf
der
du
getanzt
hast,
bis
du
Amok
liefst
Plucked
a
chord
so
horrid,
whorish
Einen
so
schrecklichen,
hurenhaften
Akkord
gezupft
Out
of
luck,
your
flooring
busts
Kein
Glück,
dein
Boden
bricht
Fall
asunder,
wonder
if
the
impact
was
enough
to
shed
your
must
Zerfalle,
frage
dich,
ob
der
Aufprall
genug
war,
um
deine
Notdurft
abzuwerfen
The
vegetation
grown,
no
killer
known
to
me
yet
Die
Vegetation
gewachsen,
kein
Mörder
mir
bisher
bekannt
No
celebrations,
home
is
roaming
Keine
Feiern,
Zuhause
ist
umherstreifend
Effect
and
cause
is
causing
me
to
choke
Wirkung
und
Ursache
bringen
mich
zum
Ersticken
Broken
in
the
essence
Gebrochen
im
Wesen
Evidence
is
shrouded
in
heavy
smoke
Beweise
sind
in
dichten
Rauch
gehüllt
You
evoke
such
total
annihilation
Du
rufst
solche
totale
Vernichtung
hervor
Stoked
to
toke,
I
braise
Angestachelt
zu
rauchen,
schmore
ich
Inflation
coaxing
at
my
daze
Inflation
lockt
meine
Benommenheit
Impairment
paired
with
hope
ain't
an
amazing
phrase
Beeinträchtigung
gepaart
mit
Hoffnung
ist
kein
erstaunlicher
Satz
But
fumes
invoking
doom
Aber
Dämpfe,
die
das
Verderben
heraufbeschwören
Had
traced
the
cause
of
future
moons
to
raise
themselves
Hatten
die
Ursache
zukünftiger
Monde
verfolgt,
um
sich
selbst
zu
erheben
My
shelves
were
full
Meine
Regale
waren
voll
I
wrote
no
praising
pulls
Ich
schrieb
keine
lobenden
Züge
Instead,
I
lulled
Stattdessen
wiegte
ich
mich
ein
Lazily,
I'd
dream,
I'd
gaze,
I'd
gull
Träge
träumte
ich,
starrte
ich,
betrog
ich
Nothing
but
my
inattentive
presence
to
present
Nichts
als
meine
unaufmerksame
Präsenz
zu
präsentieren
Nullify
the
mulling
of
a
life
so
out
of
reach
Annulliere
das
Grübeln
über
ein
Leben,
das
so
unerreichbar
ist
The
wool
I
trudged
for
over
six
months
Die
Wolle,
die
ich
über
sechs
Monate
mühsam
durchwatete
And
still
I
call
it
bull,
I
lay
in
disbelief
Und
immer
noch
nenne
ich
es
Mist,
ich
liege
im
Unglauben
Behaviors
built
in
full,
so
many
years
ago
Verhaltensweisen,
die
vor
so
vielen
Jahren
aufgebaut
wurden
The
role
I
stand
in
set
in
stone
Die
Rolle,
in
der
ich
stehe,
in
Stein
gemeißelt
Relieve
my
atoms,
please
Befreie
meine
Atome,
bitte
My
hull
is
growing
cold
Mein
Rumpf
wird
kalt
Cause
is
causing
me
to
choke
Ursache
bringt
mich
zum
Ersticken
Shrouded
in
heavy
smoke
Eingehüllt
in
dichten
Rauch
The
vegetation
grown,
no
killer
known
to
me
yet
Die
Vegetation
gewachsen,
kein
Mörder
mir
bisher
bekannt
No
celebrations,
home
is
roaming
Keine
Feiern,
Zuhause
ist
umherstreifend
Effect
and
cause
is
causing
me
to
choke
Wirkung
und
Ursache
bringen
mich
zum
Ersticken
Broken
in
the
essence
Gebrochen
im
Wesen
Evidence
is
shrouded
in
heavy
smoke
Beweise
sind
in
dichten
Rauch
gehüllt
Flat
back
upon
the
ice
cap
that
I've
floated
on
for
six
years
Flach
auf
der
Eiskappe
liegend,
auf
der
ich
seit
sechs
Jahren
treibe
Your
desert,
whether
hot
or
cold
Deine
Wüste,
ob
heiß
oder
kalt
Walked
me
passed
my
brink
of
tears
Führte
mich
über
meinen
Tränenrand
hinaus
Still
hoping
for
a
light
or
sign
of
life
Immer
noch
auf
ein
Licht
oder
Lebenszeichen
hoffend
I
bared
my
many
fears
Ich
offenbarte
meine
vielen
Ängste
Weary,
bleary-eyed,
my
end
of
days
of
Blue
are
finally
near
Müde,
mit
trüben
Augen,
mein
Ende
der
Tage
von
Blue
ist
endlich
nah
You
lent
your
ear
Du
liehst
mir
dein
Ohr
In
turn
I
sheered
my
coat,
appeared
before
you
Im
Gegenzug
schor
ich
meinen
Mantel,
erschien
vor
dir
My
sleeve
was
rolled
Mein
Ärmel
war
hochgekrempelt
You
pointed,
pulled
me
in
Du
zeigtest,
zogst
mich
hinein
My
anchor,
bowie
out
at
sea
Mein
Anker,
Bowie
auf
See
It
seems
I
sunk
and
pressurized
Es
scheint,
ich
bin
gesunken
und
unter
Druck
geraten
My
lungs
imploding
in
the
deep
Meine
Lungen
implodieren
in
der
Tiefe
I
apologize
for
such
late
notice
Ich
entschuldige
mich
für
die
so
späte
Benachrichtigung
Our
summer's
break
had
broken
more
than
hardware
Unsere
Sommerpause
hatte
mehr
als
nur
Hardware
zerbrochen
Hardly
noticed
Kaum
bemerkt
I
kept
a
log
of
pictures,
music,
notes
when
we
were
closest
Ich
führte
ein
Protokoll
von
Bildern,
Musik,
Notizen,
als
wir
uns
am
nächsten
waren
Seems
I
fell
behind
on
letting
go
Scheint,
als
wäre
ich
beim
Loslassen
ins
Hintertreffen
geraten
To
busy
in
the
moment
Zu
beschäftigt
im
Moment
I've
been
frozen,
back
in
time
Ich
war
eingefroren,
zurück
in
der
Zeit
My
mind
still
drifts
to
you
Meine
Gedanken
schweifen
immer
noch
zu
dir
And
no
one
knows
it
Und
niemand
weiß
es
Afraid
of
leaving,
too
afraid
of
being
left
behind
Angst
zu
verlassen,
zu
viel
Angst,
zurückgelassen
zu
werden
I
clutch
on
tightly,
rightly
Ich
klammere
mich
fest,
zu
Recht
Faking,
saying
that
I'm
fine
Täusche
vor,
sage,
dass
es
mir
gut
geht
Holding
on
to
stones
I've
dragged
through
snow
and
sands
of
time
Halte
an
Steinen
fest,
die
ich
durch
Schnee
und
Sand
der
Zeit
gezogen
habe
I
tried
to
ride
it
out
Ich
habe
versucht,
es
auszusitzen
Define
the
parts
of
me
I
need
to
find
Die
Teile
von
mir
zu
definieren,
die
ich
finden
muss
Before
I
slip
right
off
your
cap,
and
come
to
find
the
water's
fine
Bevor
ich
von
deiner
Kappe
rutsche
und
feststelle,
dass
das
Wasser
gut
ist
The
vegetation
grown,
no
killer
known
to
me
yet
Die
Vegetation
gewachsen,
kein
Mörder
mir
bisher
bekannt
No
celebrations,
home
is
roaming
Keine
Feiern,
Zuhause
ist
umherstreifend
Effect
and
cause
is
causing
me
to
choke
Wirkung
und
Ursache
bringen
mich
zum
Ersticken
Broken
in
the
essence
Gebrochen
im
Wesen
Evidence
is
shrouded
in
heavy
smoke
Beweise
sind
in
dichten
Rauch
gehüllt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deacon Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.