Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wow,
qu'-qu'-qu'-qu'-qu'est-ce
qu'il
s'passe?
Han,
hey
Wow,
wa-wa-wa-wa-was
ist
los?
Han,
hey
Que
la
folie,
folie,
folie
t'emmène,
grand
Lass
den
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn
dich
mitreißen,
Alter
Que
la
folie,
folie,
folie
t'emmène
Lass
den
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn
dich
mitreißen
Qui
en
ter'
qui
en
terme
d'écriture
Wer
in
Sachen,
wer
in
Sachen
Schreiben
La
musique
et
moi,
c'est
comme
la
momie
et
les
bandelettes
Die
Musik
und
ich,
das
ist
wie
die
Mumie
und
die
Bandagen
J'effrite
ma
résine
et
les
réduits
en
miettes
Ich
zerbrösle
mein
Harz
und
mach'
es
zu
Krümeln
Très
vite,
débite
des
pépites,
des
aiguilles
dans
l'vert
Sehr
schnell,
spucke
Goldstücke
aus,
Nadeln
im
Grünen
Rétine
dans
l'rouge,
lait
demi-écrémé
dans
l'verre
Netzhaut
im
Roten,
Halbfettmilch
im
Glas
L'éminence
green,
l'évidence
m'a
mis
dans
l'cercle
de
feu
Die
grüne
Eminenz,
die
Evidenz
hat
mich
in
den
Feuerkreis
gestellt
À
déclarer
sa
flamme
à
c'qui
lui
reste
de
beuh
Um
seine
Liebe
dem
zu
erklären,
was
ihm
an
Gras
übrig
bleibt
Depuis
petit,
j'suis
celui
qui
s'emmerde
Seit
ich
klein
bin,
bin
ich
derjenige,
der
sich
langweilt
Mais
qui
a
grandi
dans
l'tieks
Aber
der
im
Viertel
aufgewachsen
ist
Toi,
t'as
grandi
dans
l'tieks
qu'en
agrandissant
l'trait
Du
bist
im
Viertel
nur
aufgewachsen,
indem
du
die
Story
aufgebauscht
hast
Que
la
folie,
folie,
folie
t'emmène
(que
la
folie,
folie,
folie
t'emmène,
grand)
Lass
den
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn
dich
mitreißen
(lass
den
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn
dich
mitreißen,
Alter)
Tu
peux
payer,
tu
peux
payer,
tu
peux
b-b-b-bégayer
Du
kannst
zahlen,
du
kannst
zahlen,
du
kannst
s-s-s-stottern
C'est
pas
ça
qui
va
t'empêcher
d'prendre
cher
Das
wird
dich
nicht
davor
bewahren,
hart
getroffen
zu
werden
Plutôt
tout
plaquer
qu'finir
tout
claqué
à
claquer
des
dents,
ta
tête
est
dans
l'sac
Lieber
alles
hinschmeißen,
als
völlig
fertig
mit
den
Zähnen
zu
klappern,
dein
Kopf
ist
im
Sack
L'affaire
est
classée,
les
clans,
ça
a
toujours
fini
par
éclater,
les
clones
ont
envahi
l'écran
Die
Sache
ist
erledigt,
die
Clans
sind
am
Ende
immer
zerbrochen,
die
Klone
haben
den
Bildschirm
erobert
Pris
entre
mé-cra
et
mécréants,
ma
créature
est
irrécupérable
Gefangen
zwischen
Gras
und
Ungläubigen,
meine
Kreatur
ist
unrettbar
La
télé
commandera
jamais
mes
actes,
j'aurai
bien
trop
peur
de
zapper
mes
gens
Das
Fernsehen
wird
niemals
meine
Taten
bestimmen,
ich
hätte
viel
zu
viel
Angst,
meine
Leute
wegzuzappen
Unbankable
aux
yeux
des
banquiers,
c'qui
m'fait
der-ban
les
fait
débander,
j'suis
Nicht
bankfähig
in
den
Augen
der
Banker,
was
mich
auf
Touren
bringt,
lässt
sie
schlappmachen,
ich
bin
Un
mix
de
vandale
et
de
Vandel,
pire
Eine
Mischung
aus
Vandale
und
Vandel,
schlimmer
Un
mix
de
vampire
et
de
Van
Helsing
Eine
Mischung
aus
Vampir
und
Van
Helsing
Dites-moi
ce
qu'y
a
d'moins
intéressant
qu'être
clean
Sagt
mir,
was
uninteressanter
ist,
als
clean
zu
sein
Sept-huit,
évidemment
qu'on
fait
dans
l'rect-di
Sieben-Acht,
natürlich
machen
wir's
direkt
Qui
n'a
jamais
rêver
d'mettre
à
l'amende
les
schmits
Wer
hat
nie
davon
geträumt,
die
Bullen
zur
Kasse
zu
bitten
Génération
"où
t'as
planqué
l'shit?",
Grand
Generation
"Wo
hast
du
das
Dope
versteckt?",
Alter
J'devais
déjà
être
à
l'ancienne
dans
une
ancienne
vie
Ich
muss
schon
in
einem
früheren
Leben
oldschool
gewesen
sein
Ouais,
eh,
hey
(qu'-qu'-qu'-qu'-qu'est-ce
qu'il
s'passe?)
Yeah,
eh,
hey
(wa-wa-wa-wa-was
ist
los?)
J'devais
déjà
être
à
l'ancienne
dans
une
ancienne
vie
Ich
muss
schon
in
einem
früheren
Leben
oldschool
gewesen
sein
J'écris
quand
j'ai
l'temps,
puis
descends
et
l'kick
Ich
schreibe,
wenn
ich
Zeit
habe,
dann
geh
ich
runter
und
kicke
es
Les
yeux
remplis
d'étoiles
sous
un
grand
ciel
vide
Die
Augen
voller
Sterne
unter
einem
großen
leeren
Himmel
Que
la
folie,
folie,
folie
t'emmène
Lass
den
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn
dich
mitreißen
Qui
en
ter'
qui
en
terme
d'écriture
Wer
in
Sachen,
wer
in
Sachen
Schreiben
La
musique
et
moi,
c'est
comme
la
momie
et
les
bandelettes
Die
Musik
und
ich,
das
ist
wie
die
Mumie
und
die
Bandagen
J'effrite
ma
résine
et
les
réduits
en
miettes
Ich
zerbrösle
mein
Harz
und
mach'
es
zu
Krümeln
Très
vite,
débite
des
pépites,
des
aiguilles
dans
l'vert
Sehr
schnell,
spucke
Goldstücke
aus,
Nadeln
im
Grünen
Rétine
dans
l'rouge,
lait
demi-écrémé
dans
l'verre
Netzhaut
im
Roten,
Halbfettmilch
im
Glas
L'éminence
green,
l'évidence
m'a
mis
dans
l'cercle
de
feu
Die
grüne
Eminenz,
die
Evidenz
hat
mich
in
den
Feuerkreis
gestellt
À
déclarer
sa
flamme
à
c'qui
lui
reste
de
beuh
Um
seine
Liebe
dem
zu
erklären,
was
ihm
an
Gras
übrig
bleibt
Depuis
petit,
j'suis
c'lui
qui
s'emmerde
Seit
ich
klein
bin,
bin
ich
der,
der
sich
langweilt
Mais
qui
a
grandi
dans
l'tieks
Aber
der
im
Viertel
aufgewachsen
ist
Toi,
t'as
grandi
dans
l'tieks
qu'en
agrandissant
l'trait
Du
bist
im
Viertel
nur
aufgewachsen,
indem
du
die
Story
aufgebauscht
hast
Que
la
folie,
folie,
folie
t'emmène
(que
la
folie,
folie,
folie
t'emmène,
grand)
Lass
den
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn
dich
mitreißen
(lass
den
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn
dich
mitreißen,
Alter)
Tu
peux
payer,
tu
peux
payer,
tu
peux
b-b-b-bégayer
Du
kannst
zahlen,
du
kannst
zahlen,
du
kannst
s-s-s-stottern
C'est
pas
ça
qui
va
t'empêcher
d'prendre
cher
Das
wird
dich
nicht
davor
bewahren,
hart
getroffen
zu
werden
Attends-moi
là
où
tu
t'y
attends
pas
Warte
auf
mich
dort,
wo
du
es
nicht
erwartest
Si
tu
tiens
à
savoir
c'qui
t'attend,
t'attendras
Wenn
du
wissen
willst,
was
dich
erwartet,
wirst
du
warten
müssen
Mi
humain,
mi
pot
d'échappement,
j'm'échappe
en
bédavant
Halb
Mensch,
halb
Auspuff,
ich
entkomme,
indem
ich
kiffe
Depuis
maintenant
près
de
20
ans,
finalement,
j'suis
qu'humain
Seit
fast
20
Jahren
jetzt,
letztendlich
bin
ich
nur
menschlich
Restez
peace,
est-ce
qu'ils
savent
à
quel
point
j'suis
qu'humain?
Bleibt
friedlich,
wissen
die
überhaupt,
wie
sehr
ich
nur
menschlich
bin?
J'ai
qu'une
envie,
c'est
d'enculer
personne
Ich
hab'
nur
einen
Wunsch:
niemanden
zu
ficken
Que
personne
ne
m'encule
et
m'enfume
sans
cesse
Dass
mich
niemand
fickt
und
mich
ständig
verarscht
Aussi
sûr
qu'y
a
pas
d'fumée
sans
pèze,
grand
(hey)
So
sicher
wie
es
keinen
Rauch
ohne
Knete
gibt,
Alter
(hey)
J'pais-ra
depuis
l'époque
où
ça
rappait
d'vant
l'grec
Ich
rappe
seit
der
Zeit,
als
man
vor
dem
Dönerladen
rappte
J'pais-ra
depuis
l'époque
où
ça
rappait
dans
l'zef
Ich
rappe
seit
der
Zeit,
als
man
im
Wind
rappte
Plutôt
rester
sur
la
paille
que
d'me
la
fourrer
dans
l'zen
Lieber
auf
dem
Trockenen
sitzen,
als
es
mir
in
die
Nase
zu
stecken
J'ai
tellement
ça
dans
l'sang
qu't'entends
raper
quand
j'saigne
Ich
hab'
das
so
sehr
im
Blut,
dass
du
mich
rappen
hörst,
wenn
ich
blute
J'suis
c'type
toujours
dans
les
temps
et
jamais
dans
l'thème
Ich
bin
der
Typ,
immer
im
Takt
und
nie
beim
Thema
Même
quand
y
a
pas
vraiment
d'thème,
big
up
à
la
beuh
d'Fernand
grand
(ok,
hey)
Selbst
wenn
es
kein
wirkliches
Thema
gibt,
Gruß
an
das
Gras
von
Fernand,
Alter
(ok,
hey)
J'devais
déjà
être
à
l'ancienne
dans
une
ancienne
vie,
ouais,
hey
Ich
muss
schon
in
einem
früheren
Leben
oldschool
gewesen
sein,
yeah,
hey
J'devais
déjà
être
à
l'ancienne
dans
une
ancienne
vie
Ich
muss
schon
in
einem
früheren
Leben
oldschool
gewesen
sein
J'écris
quand
j'ai
l'temps,
puis
descends
et
l'kick
Ich
schreibe,
wenn
ich
Zeit
habe,
dann
geh
ich
runter
und
kicke
es
Les
yeux
remplis
d'étoiles
sous
un
grand
ciel
vide
(qu'-qu'-qu'-qu'est-ce
qu'il
s'passe?)
Die
Augen
voller
Sterne
unter
einem
großen
leeren
Himmel
(wa-wa-wa-was
ist
los?)
Que
la
folie,
folie,
folie
t'emmène
Lass
den
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn
dich
mitreißen
Qui
en
ter'
qui
en
terme
d'écriture
Wer
in
Sachen,
wer
in
Sachen
Schreiben
La
musique
et
moi,
c'est
comme
la
momie
et
les
bandelettes
Die
Musik
und
ich,
das
ist
wie
die
Mumie
und
die
Bandagen
J'effrite
ma
résine
et
les
réduits
en
miettes
Ich
zerbrösle
mein
Harz
und
mach'
es
zu
Krümeln
Très
vite,
débite
des
pépites,
des
aiguilles
dans
l'vert
Sehr
schnell,
spucke
Goldstücke
aus,
Nadeln
im
Grünen
Rétine
dans
l'rouge,
lait
demi-écrémé
dans
l'verre
Netzhaut
im
Roten,
Halbfettmilch
im
Glas
L'éminence
green,
l'évidence
m'a
mis
dans
l'cercle
de
feu
Die
grüne
Eminenz,
die
Evidenz
hat
mich
in
den
Feuerkreis
gestellt
À
déclarer
sa
flamme
à
c'qui
lui
reste
de
beuh
Um
seine
Liebe
dem
zu
erklären,
was
ihm
an
Gras
übrig
bleibt
Depuis
petit,
j'suis
c'lui
qui
s'emmerde
Seit
ich
klein
bin,
bin
ich
der,
der
sich
langweilt
Mais
qui
a
grandi
dans
l'tieks
Aber
der
im
Viertel
aufgewachsen
ist
Toi,
t'as
grandi
dans
l'tieks'
qu'en
agrandissant
l'trait
Du
bist
im
Viertel
nur
aufgewachsen,
indem
du
die
Story
aufgebauscht
hast
Que
la
folie,
folie,
folie
t'emmène
(que
la
folie,
folie,
folie
t'emmène,
grand)
Lass
den
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn
dich
mitreißen
(lass
den
Wahnsinn,
Wahnsinn,
Wahnsinn
dich
mitreißen,
Alter)
Tu
peux
payer,
tu
peux
payer,
tu
peux
b-b-b-bégayer
Du
kannst
zahlen,
du
kannst
zahlen,
du
kannst
s-s-s-stottern
C'est
pas
ça
qui
va
t'empêcher
d'prendre
cher
Das
wird
dich
nicht
davor
bewahren,
hart
getroffen
zu
werden
Hey,
wow,
qu'-qu'-qu'-qu'-qu'est-ce
qu'il
s'passe,
les
gens?
Hey,
wow,
wa-wa-wa-wa-was
ist
los,
Leute?
Hey,
wow,
qu'-qu'-qu'-qu'-qu'est-ce
qu'il
s'passe?
Hey,
wow,
wa-wa-wa-wa-was
ist
los?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nizi
Альбом
Tout va
дата релиза
26-03-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.