Deadi - Plan B - перевод текста песни на немецкий

Plan B - Deadiперевод на немецкий




Plan B
Plan B
J′t'aurais bien dé-dé-dé-dépanné, mais j′ai pas d'plan
Ich hätte dir ja aus-aus-aus-ausgeholfen, aber ich hab' keinen Plan
J't′aurais bien dé-dé-dé-dépassé, mais j′suis déjà devant
Ich hätte dich ja über-über-über-überholt, aber ich bin schon vorn
J't′aurais bien dé-dé-dé-dépanné, mais j'ai pas d′plan
Ich hätte dir ja aus-aus-aus-ausgeholfen, aber ich hab' keinen Plan
J't′aurais bien dé-dé-dé-dépassé, mais j'suis déjà devant
Ich hätte dich ja über-über-über-überholt, aber ich bin schon vorn
Videur, d'videurs d′boîte, kicker d′saletés, remplisseurs d'boîtes
Rausschmeißer von Club-Rausschmeißern, Dreck-Kicker, Club-Füller
Gifleur d′leader light et d'caille Lidl
Ohrfeiger von Light-Leadern und Lidl-Abschaum
Rap serial killer d′moine pineur d'mineurs, j′m'isole, gratte deux lignes et les sniffeurs tracent
Rap-Serienkiller, Mönchsficker von Minderjährigen, ich isolier' mich, kratz' zwei Lines und die Sniffer ziehen sie weg
Les Winners lâchent l'affaire et les tricheurs gagnent
Die Gewinner geben auf und die Betrüger gewinnen
T′es comme Stuart Little en facе d′un chat d'en bas d′l'immeuble
Du bist wie Stuart Little vor 'ner Katze von unten aus dem Haus
Cacе-dédi′ à mes illes-f' et mes Hi-eurs d′masse, rimeurs trash, middle-man anti middle-class
Widmung an meine Leute und meine Massen-Homies, Trash-Reimer, Mittelsmann anti Mittelklasse
Bigger than Jimmie, qui veut s'battre (eh ouais)
Größer als Jimmie, wer will sich prügeln (ja Mann)
Avec le déracineur d'arbres de vie? Devinez qui veut l′Graal
Mit dem Entwurzler von Lebensbäumen? Ratet mal, wer den Gral will
D-E-A-D-I, l′aiguiseur d'lames, le Silent Hill-eur d′parc, le Terence Hill-eur d'wacks
D-E-A-D-I, der Klingenschärfer, der Silent-Hill-Macher im Park, der Terence-Hill-Macher von Wacks
Lee Van Cleef-eur d′tasses-pé', l′équarisseur d'faces B, décapiteur d'mics à la Michael Myers
Der Lee-Van-Cleef-Macher von Schlampen, der Zerleger von B-Gesichtern, Mikrofon-Enthaupter à la Michael Myers
Et, à la rigueur, d′Ash, Silver back, Terry Gilliam jeune, toujours dans les parages si y a skunk
Und, zur Not, wie Ash, Silberrücken, junger Terry Gilliam, immer in der Nähe, wenn's Skunk gibt
La carabine à Sick Boy braquée sur la carotide à Spud, celui qui part en guerre en Metal Slug
Sick Boys Karabiner auf Spuds Halsschlagader gerichtet, derjenige, der mit Metal Slug in den Krieg zieht
Sur la tête de la bite à Moussa dans la bouche de la cousine à j′sais pas qui
Beim Kopf von Moussas Schwanz im Mund der Cousine von Ich-weiß-nicht-wem
J'sais pas qui t′es mais fais pas l'thug
Ich weiß nicht, wer du bist, aber spiel nicht den Gangster
J′pourrais t'faire du sale et j′suis pas l'seul, fais pas l'fou, mon côté peace a l′seum
Ich könnt' dir was Übles antun und bin nicht der Einzige, spiel nicht den Verrückten, meine friedliche Seite hat 'nen Hass
D-E-A-D-I, ma gueule
D-E-A-D-I, mein Guter
(J′pourrais t'faire du sale et j′suis pas l'seul, grand)
(Ich könnt' dir was Übles antun und bin nicht der Einzige, Großer)
J′t'aurais bien dé-dé-dé-dépanné, mais j′ai pas d'plan (non-non-non-non-non-non-non-non-non)
Ich hätte dir ja aus-aus-aus-ausgeholfen, aber ich hab' keinen Plan (non-non-non-non-non-non-non-non-non)
J't′aurais bien dé-dé-dé-dépassé, mais j′suis déjà devant (eh ouais)
Ich hätte dich ja über-über-über-überholt, aber ich bin schon vorn (ja Mann)
J't′aurais bien dé-dé-dé-dépanné, mais j'ai pas d′plan (non)
Ich hätte dir ja aus-aus-aus-ausgeholfen, aber ich hab' keinen Plan (non)
J't′aurais bien dé-dé-dé-dépassé, mais j'suis déjà devant (ha-ha-ha-ha-ha)
Ich hätte dich ja über-über-über-überholt, aber ich bin schon vorn (ha-ha-ha-ha-ha)
J't′aurais bien dé-dé-dé-dépanné, mais j′ai pas d'plan (non-non-non-non-non-non-non-non-non)
Ich hätte dir ja aus-aus-aus-ausgeholfen, aber ich hab' keinen Plan (non-non-non-non-non-non-non-non-non)
J′t'aurais bien dé-dé-dé-dépassé, mais j′suis déjà devant (eh ouais)
Ich hätte dich ja über-über-über-überholt, aber ich bin schon vorn (ja Mann)
J't′aurais bien dé-dé-dé-dépanné, mais j'ai pas d'plan (non)
Ich hätte dir ja aus-aus-aus-ausgeholfen, aber ich hab' keinen Plan (non)
J′t′aurais bien dé-dé-dé-dépassé, mais j'suis déjà devant
Ich hätte dich ja über-über-über-überholt, aber ich bin schon vorn
J′suis c'type stique-my qui tire sur des big sticks hybrides et aussi bridé qu′Ichii, mon élixir glisse
Ich bin dieser mystische Typ, der an fetten Hybrid-Sticks zieht und so zugekniffen wie Ichi, mein Elixier gleitet
Plus vite que nos vies s'ni-f′, vide en ligne d'mire
Schneller als unser Leben verpufft, leer im Fadenkreuz
Nib en guise d'guide quel que soit l′beat, peace aux victimes
Nichts als Führer, egal welcher Beat, Friede den Opfern
Imagine c′qui l'attend si Medhy apprend qu′Samir sniffe un trip pire qu'tiser sa pisse
Stell dir vor, was ihn erwartet, wenn Medhy erfährt, dass Samir 'nen Trip schnupft, schlimmer als seine Pisse saufen
Faire de sa génitrice un biscuit cuit au four
Seine Erzeugerin zu 'nem Keks im Ofen backen
Cuistot fou ascendant Schmitt cuit, j′suis c'qu′y a d'meilleur et aussi d'pire
Verrückter Koch, Aszendent Schmitt, high, ich bin das Beste und auch das Schlimmste
Par Osiris et par Apis, j′analyse et les paralyse à la file, file d′ici vite, fini d'rire
Bei Osiris und bei Apis, ich analysier' und lähme sie der Reihe nach, hau schnell ab von hier, Schluss mit lustig
J′suis l'genre d′enfoiré qui s'en bat de c′qu'il s'dit
Ich bin die Art Arschloch, dem scheißegal ist, was geredet wird
S′fout d′c'qu′il s'fait, qui bédave en face des kisdés
Scheißt drauf, was gemacht wird, der vor den Bullen kifft
Dès qu′ils s'pointent, j′suis si speed que tout l'reste est vite fait
Sobald sie auftauchen, bin ich so schnell, dass der Rest fix erledigt ist
Désespéré à l'idée d′exister, j′détruis l'tout
Verzweifelt bei dem Gedanken zu existieren, zerstör' ich alles
Hey, wow, qu′-qu'-qu′-qu'-qu′est-ce qu'il s'passe?
Hey, wow, w-w-w-w-was ist los?
J′t′aurais bien dé-dé-dé-dépanné, mais j'ai pas d′plan (non-non-non-non-non-non-non-non-non)
Ich hätte dir ja aus-aus-aus-ausgeholfen, aber ich hab' keinen Plan (non-non-non-non-non-non-non-non-non)
J't′aurais bien de-dé- dé-dépassé, mais j'suis déjà devant (eh ouais)
Ich hätte dich ja über-über-über-überholt, aber ich bin schon vorn (ja Mann)
J′t'aurais bien dé-dé-dé-dépanné, mais j'ai pas d′plan (non)
Ich hätte dir ja aus-aus-aus-ausgeholfen, aber ich hab' keinen Plan (non)
J′t'aurais bien dé-dé-dé-dépassé, mais j′suis déjà devant (ha-ha-ha-ha-ha)
Ich hätte dich ja über-über-über-überholt, aber ich bin schon vorn (ha-ha-ha-ha-ha)
J't′aurais bien dé-dé-dé-dépanné, mais j'ai pas d′plan (non-non-non-non-non-non-non-non-non)
Ich hätte dir ja aus-aus-aus-ausgeholfen, aber ich hab' keinen Plan (non-non-non-non-non-non-non-non-non)
J't'aurais bien dé-dé-dé-dépassé, mais j′suis déjà devant (eh ouais)
Ich hätte dich ja über-über-über-überholt, aber ich bin schon vorn (ja Mann)
J′t'aurais bien dé-dé-dé-dépanné, mais j′ai pas d'plan (Nizi à la prod′)
Ich hätte dir ja aus-aus-aus-ausgeholfen, aber ich hab' keinen Plan (Nizi an der Prod')
J't′aurais bien dé-dé-dé-dépassé, mais j'suis déjà devant (ha-ha-ha-ha-ha)
Ich hätte dich ja über-über-über-überholt, aber ich bin schon vorn (ha-ha-ha-ha-ha)





Авторы: Nizi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.