Текст и перевод песни Dealema - A Chave da Saída
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Chave da Saída
Ключ к выходу
A
vida
é
o
que
tu
fazes
dela
жизнь
- это
то,
что
ты
из
неё
делаешь,
Custa-me
ver-te
fechado
dentro
dessa
cela
больно
видеть
тебя
запертым
в
этой
клетке.
Sabedoria
é
a
chave
da
saída
dessa
maldita
viela
Мудрость
- ключ
к
выходу
из
этой
проклятой
аллеи,
Para
onde
a
miséria
nos
guia
куда
нас
ведёт
нищета.
Pra
quê
tantos
trabalhos
e
preocupação
Зачем
столько
трудов
и
забот?
Por
sermos,
donos
do
mundo
querem
tirar-nos
a
criação
Хозяева
мира
хотят
отнять
у
нас
право
на
творчество,
Aspiraçoes
ou
uma
vida
mais
humana
стремления,
более
человечную
жизнь.
A
minha
voz
exprime
o
drama
de
várias
geraçoes
Мой
голос
выражает
драму
нескольких
поколений.
As
nossas
mães
e
avós
ja
tiraram
da
sua
boca
para
nos
dar
a
nós
Наши
матери
и
бабушки
отрывали
от
себя
кусок,
чтобы
дать
нам.
Dor
e
tristeza
Боль
и
печаль.
A
sua
maior
riqueza
eram
as
terras
Их
главным
богатством
была
земля,
Que
lhes
foram
retiradas
através
das
decadas
которую
у
них
отнимали
десятилетиями.
Será
uma
maldição
ou
a
religião
que
nos
impede
Проклятие
ли
это
или
религия,
что
мешает
нам
De
querermos
o
melhor
para
nós
желать
лучшего
для
себя,
Ter
uma
maior
visão
видеть
дальше?
Somos
os
deuses
na
Terra
Мы
- боги
на
Земле,
E
passamos
meses
à
espera
а
проводим
месяцы
в
ожидании
De
um
ordenado
que
so
nos
trás
mais
miséria
зарплаты,
которая
приносит
только
больше
нищеты.
Como
é
que
pode
ser
deixar
d
olhar
o
horizonte
Как
можно
перестать
смотреть
на
горизонт
E
começar
a
ver
o
sonho
desvanecer
и
позволить
мечте
развеяться?
Nem
pensar!
Vamos
crescer,
vingar,
brilhar
Даже
не
думай!
Мы
будем
расти,
мстить,
сиять,
Justificar
a
presença
neste
lugar
оправдывать
своё
присутствие
в
этом
мире.
Olho
para
ti,
sabes
o
que
é
que
eu
vejo!?
Смотрю
на
тебя,
знаешь,
что
я
вижу!?
Vejo
me
a
mim
reflectido
num
espelho
Вижу
себя,
отражённого
в
зеркале.
Tenho
"flashes"
de
memórias
У
меня
вспышки
воспоминаний,
Milhares
de
historias
тысячи
историй.
Algumas
sao
alegres,
outras
melancólicas
Некоторые
радостные,
другие
меланхоличные.
E
o
coração
bate
cada
vez
mais
forte
И
сердце
бьётся
всё
сильнее
A
cada
rima
que
debito
sinto
o
bafo
da
sorte
с
каждой
рифмой,
которую
я
выдаю,
чувствую
дыхание
удачи
Como
recompensa
desta
intensa
labuta
как
награду
за
этот
тяжкий
труд,
Dura
luta,
com
astuta
preseverança
тяжёлую
борьбу,
с
хитрой
настойчивостью.
Já
te
vi
na
miséria,
vou-te
ver
na
fartura
Я
видел
тебя
в
нищете,
увижу
и
в
изобилии.
Brindemos
com
o
cálice
da
boa
aventurança
Выпьем
из
чаши
удачи.
Amigo,
já
não
consigo
ver-te
passar
fome
Друг,
я
больше
не
могу
видеть,
как
ты
голодаешь.
Com
o
microfone
dou-te
pérolas
С
помощью
микрофона
я
даю
тебе
жемчужины.
Pensa
por
ti,
cuidado
com
a
mente
criminosa
Думай
сам,
остерегайся
преступных
мыслей.
Há
muitos
manos
que
eu
não
quero
ver
na
"choça"
Есть
много
братьев,
которых
я
не
хочу
видеть
в
тюрьме,
Porque
essa
merda
é
suicidio
потому
что
эта
хрень
- самоубийство.
É
mortifero
como
sexo
com
a
desconhecida
Это
смертельно,
как
секс
с
незнакомкой
Sem
preservativo
без
презерватива.
Jovem
mulher
é
melhor
respeitares
o
corpo
Молодая
женщина,
лучше
уважай
своё
тело.
Tens
o
poder
para
gerar
no
interior
um
fruto
У
тебя
есть
сила
взрастить
внутри
плод
Em
ramos
fortes
на
крепких
ветвях,
Com
raizes
mais
profundas
para
no
futuro
с
глубокими
корнями,
чтобы
в
будущем
Cultivarmos
terras
mais
fecundas
мы
возделывали
более
плодородные
земли.
Repeat
Chorus
x2
Припев
x2
Desde
sempre,
nesta
frente
С
самого
начала,
на
этом
фронте
'Tou
contigo,
podes
crer
я
с
тобой,
можешь
поверить.
A
sinceridade
nesta
humilde
cidade
fez-nos
crescer
Искренность
в
этом
скромном
городе
помогла
нам
вырасти.
O
que
eu
tenho
a
dizer
é
curto
e
passo
a
transcrever
То,
что
я
хочу
сказать,
коротко,
и
я
сейчас
это
передам
Numa
breve
história
para
que
todos
nos
possam
entender
в
краткой
истории,
чтобы
все
могли
нас
понять.
Ontem
via-te
no
recreio
вчера
я
видел
тебя
на
игровой
площадке,
Hoje
vejo-te
às
6 no
passeio
сегодня
вижу
тебя
в
6 на
тротуаре
Em
direcção
àquela
fábrica
sem
receio
по
пути
на
ту
фабрику,
без
страха.
Quem
diria
que
um
homem
com
um
nato
talento
Кто
бы
мог
подумать,
что
человек
с
врождённым
талантом
Tem
de
se
sujeitar
a
uma
rotina
de
merda
должен
подчиняться
дерьмовой
рутине,
Para
manter
no
prato
um
sustento
чтобы
заработать
на
пропитание.
Primo,
eu
acredito
que
o
teu
valor
é
infinito
Двоюродный
брат,
я
верю,
что
твоя
ценность
безгранична.
O
meu
amor
por
ti
é
genuino
Моя
любовь
к
тебе
искренняя,
E
este
disco
é
o
nosso
titulo
и
этот
альбом
- наш
титул.
Mano
Pina
conseguimos
mais
um
capitulo
Братан
Пина,
мы
написали
ещё
одну
главу.
Uma
caixa
de
surpresas
juntos
quebrando
o
Шкатулка
с
сюрпризами,
вместе
мы
разбиваем
Ciclo
da
rima,
tenho
orgulho
em
ter-te
como
amigo
цикл
рифмы.
Я
горжусь
тем,
что
ты
мой
друг,
Em
ter-te
conhecido,
uma
das
chaves
para
a
porta
do
meu
sexto
sentido
что
я
тебя
знаю
- один
из
ключей
к
двери
моего
шестого
чувства.
André,
contigo
estreio
sempre
algo
positivo
Андре,
с
тобой
я
всегда
начинаю
что-то
позитивное,
Mesmo
quando
o
cenário
é
depressivo,
extremo
e
fodido
даже
когда
обстановка
депрессивная,
экстремальная
и
хреновая.
Sereno,
imune
a
todo
o
tipo
de
veneno
Спокойный,
невосприимчивый
ко
всем
видам
яда.
Do
tempo
em
que
não
rimavas
В
то
время,
когда
ты
не
рифмовал,
Desconhecendo
o
talento
que
por
dentro
transportavas
не
подозревая
о
таланте,
который
нёс
в
себе.
Nuno,
em
resumo,
um
dos
mais
criativos
MCs
portugueses
Нуно,
короче
говоря,
один
из
самых
креативных
португальских
МС,
A
visitarem
os
nossos
ouvidos
посещающих
наши
уши.
Tamos
distantes
por
quilómetros
mas
continuamos
unidos
Нас
разделяют
километры,
но
мы
по-прежнему
едины.
Tenho
saudades
dos
velhos
tempos
e
de
todos
os
nossos
amigos
Скучаю
по
старым
временам
и
всем
нашим
друзьям,
Dos
dias
de
escola
de
outrora
e
velhos
ensaios
semanais
по
школьным
дням
прошлого
и
старым
еженедельным
репетициям,
Centenas
de
instrumentais...
Milhares
de
versos
reais
сотням
инструменталов...
тысячам
настоящих
стихов.
Repeat
Chorus
x4
Припев
x4
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: edmundo da silva, andré neves, josé machado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.