Текст и перевод песни Dealema - A Cova Que Eu Cavo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cova Que Eu Cavo
Яма, которую я рою
Sonhos
de
infância
que
vemos
a
desvanecer
Детские
мечты,
которые
мы
видим,
как
они
исчезают
E
o
tempo
que
parecia
parado
agora
passa
a
correr...
И
время,
которое
казалось
остановившимся,
теперь
начинает
бежать...
Enquanto
caminhas
com
o
sol
à
frente
Пока
ты
идешь
с
солнцем
впереди
Viras
costas
à
destruição
e
ao
desmoronamento
Ты
поворачиваешься
спиной
к
разрушению
и
обрушению
A
vida
é
como
é,
como
conheces,
como
aprendes
Жизнь
такая,
какая
она
есть,
какой
ты
ее
знаешь,
какой
ты
ее
познаешь
Até
que
ponto
estás
atento?
Насколько
ты
внимателен?
Ainda
te
dás
ao
trabalho
de
olhar
para
trás
Ты
все
еще
утруждаешь
себя,
оглядываясь
назад?
Será
que
queres
saber
mais?
Хочешь
ли
ты
знать
больше?
Põe
em
causa
toda
a
tua
infância,
toda
a
tua
vivência
Подвергни
сомнению
все
свое
детство,
весь
свой
опыт
Sabes
que
existe
mais
Ты
знаешь,
что
есть
нечто
большее
Para
além
do
horizonte
que
é
imposto
За
пределами
навязанного
горизонта
Para
além
do
acreditar
no
que
é
suposto
За
пределами
веры
в
то,
что
положено
Para
além
das
chaves,
muralhas
ou
grades,
berços
de
За
пределами
ключей,
стен
или
решеток,
колыбелей
из
Ouro
ou
cicatrizes
no
rosto
золота
или
шрамов
на
лице
Já
contaste
os
amigos
que
tens?
Ты
считал
своих
друзей?
Quem
morreria
por
ti?
Quem
te
quer
bem?
Кто
бы
умер
за
тебя?
Кто
желает
тебе
добра?
A
amizade
é
sólida
como
uma
rocha
quando
a
verdade
não
Дружба
тверда,
как
скала,
когда
правда
не
Vês
pessoas
vitimizadas
que
pedem
satisfação
com
a
Ты
видишь
жертв,
которые
требуют
удовлетворения
с
Riqueza
na
mão
богатством
в
руках
Quanto
mais
sabes,
mais
sofres
Чем
больше
ты
знаешь,
тем
больше
страдаешь
Quanto
mais
vives
intensamente,
mais
morres
por
Чем
интенсивнее
ты
живешь,
тем
больше
умираешь
Bem-vindo
à
vida,
360º
graus
de
sentimento
Добро
пожаловать
в
жизнь,
360
градусов
чувств
Limpa
a
raiva
da
cara
Сотри
гнев
с
лица
Pergunto
de
novo:
até
que
ponto
estás
atento?
Спрашиваю
снова:
насколько
ты
внимателен?
Será
que
o
teu
coração
aguenta
suportar,
sentir
que
Выдержит
ли
твое
сердце,
почувствовав,
что
Tudo
está
mal?
все
плохо?
A
infelicidade
na
alienação
a
uma
vida
normal
é
Несчастье
в
отчуждении
от
нормальной
жизни
Não
perdi
a
fé
no
homem,
mas
a
desilusão
rouba-me
a
Я
не
потерял
веру
в
человека,
но
разочарование
крадет
мою
Bato
no
fundo,
respiro
fundo,
saio
do
fundo
salvo
pela
Я
падаю
на
дно,
делаю
глубокий
вдох,
поднимаюсь
со
дна,
спасенный
O
mundo
é
estranho,
a
vida
é
sentimento
e
lixo
Мир
странный,
жизнь
- это
чувства
и
мусор
Uma
fracção
de
tempo
num
só
pensamento
torna
tudo
Доля
секунды
в
одной
мысли
делает
все
Espaço
e
vento,
perdes
a
noção
do
que
vais
vendo
no
Пространство
и
ветер,
ты
теряешь
представление
о
том,
что
видишь
на
Cristalino,
a
lágrima
descarta
o
sofrimento
Кристально
чистая
слеза
смывает
страдание
Toda
a
gente
quer
que
eu
seja
aquilo
que
eles
querem
Все
хотят,
чтобы
я
был
тем,
кем
они
хотят,
Não
frequento
a
igreja
Я
не
хожу
в
церковь
Não
tenho
intermediários
У
меня
нет
посредников
Falo
com
Deus
directamente
do
meu
santuário
Я
говорю
с
Богом
прямо
из
своего
святилища
Chamam-me
reaccionário
Меня
называют
реакционером
Mas
se
é
assim
foi
por
ter
pensado
por
mim
Но
если
это
так,
то
потому,
что
я
думал
сам
за
себя
Ter
tido
a
coragem
de
ser
diferente
Имел
мужество
быть
другим
Lidar
com
a
rejeição,
seguir
em
frente
Справляться
с
отвержением,
идти
вперед
Não
quis
ir
de
negro
até
à
Universidade
Я
не
хотел
идти
в
черном
в
университет
Ao
funeral
da
minha
integridade
pessoal
На
похороны
моей
личной
целостности
Já
quis
seguir
pegadas
Я
когда-то
хотел
идти
по
стопам
других
Agora
crio
as
minhas
passadas
Теперь
я
создаю
свои
собственные
шаги
Crianças
são
limitadas
por
uma
falta
noção
da
Дети
ограничены
отсутствием
понимания
Realidade
que
as
rodeia
реальности,
которая
их
окружает
Criam
barreiras
entre
a
sua
mente
e
imaginação
Они
создают
барьеры
между
своим
разумом
и
воображением
Vemos
escolas
em
degradação
Мы
видим
школы
в
упадке
O
mundo
é
estranho,
a
vida
é
sentimento
e
lixo
Мир
странный,
жизнь
- это
чувства
и
мусор
Uma
fracção
de
tempo
num
só
pensamento
torna
tudo
Доля
секунды
в
одной
мысли
делает
все
Espaço
e
vento,
perdes
a
noção
do
que
vais
vendo
no
Пространство
и
ветер,
ты
теряешь
представление
о
том,
что
видишь
на
Cristalino,
a
lágrima
descarta
o
sofrimento
Кристально
чистая
слеза
смывает
страдание
Sonhos
de
infância
que
vemos
a
desvanecer
Детские
мечты,
которые
мы
видим,
как
они
исчезают
E
o
tempo
que
parecia
parado
agora
passa
a
correr...
И
время,
которое
казалось
остановившимся,
теперь
начинает
бежать...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Neves, Edmundo Silva, Nuno Teixeira, Rui Pina, Sílvio Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.