Текст и перевод песни Dealema - B.D.A.P.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Brigada
Digital
Anti-Plágio
(câmbio!
câmbio!)
"Digital
Anti-Plagiarism
Brigade
(switch!
switch!)
Estabelecemos
o
contacto
We
establish
contact
Comunico:
vamos
dar
estrondo
no
cenário
I
communicate:
we're
going
to
make
a
bang
on
the
scene
Há
parasitas
no
contágio
(É
mau
presságio!)
There
are
parasites
in
the
contagion
(It's
a
bad
omen!)
Bota
shake,
é
a
Brigada
Digital
Anti-Plágio...
Shake
it,
it's
the
Digital
Anti-Plagiarism
Brigade...
Isto
não
é
Hip
Hop
do
ginásio
This
ain't
gym
Hip
Hop
Trago
vocábulos
para
mentecaptos,
I
bring
vocabulary
for
the
feeble-minded,
Como
mata-ratos,
contamino
ouvintes
desmamados
Like
rat
poison,
I
contaminate
weaned
listeners
Destacados
para
lançar
o
desafio
a
vedetas
sem
estilo,
Assigned
to
challenge
styleless
celebrities,
Extinguimos
megalomaníacos
We
extinguish
megalomaniacs
Despejo
versos
como
lixo
informático,
I
dump
verses
like
computer
waste,
Trolhas
convencidos
já
chegam
no
estrelato
Convinced
masons
already
reach
stardom
Inspector
Mórbido
a
furar
palhaços,
Inspector
Morbid
piercing
clowns,
Coloquem
os
capacetes,
cuidado
com
os
estilhaços,
tansos
Put
on
your
helmets,
watch
out
for
the
shards,
fools
Nem
que
venha
o
sustenta
com
água
benta,
Even
if
the
support
comes
with
holy
water,
Falsos
profetas
enrabados
à
nascença
False
prophets
screwed
from
birth
Não
faças
filmes,
sabemos
que
nos
roubas
a
receita,
Don't
make
movies,
we
know
you
steal
our
recipe,
Vi
a
estreia
da
tua
mãe
no
Sá
da
Bandeira
I
saw
your
mother's
debut
at
Sá
da
Bandeira
É
escusado
sabotarem
o
nosso
engenho
explosivo,
It's
useless
to
sabotage
our
explosive
ingenuity,
Cortaste
o
fio
errado,
adeus
fedelho
You
cut
the
wrong
wire,
goodbye
kid
Provoco
fendas
no
cenário
que
inventas,
I
provoke
cracks
in
the
scenery
you
invent,
Procura
ser
original
ou
levas
nas
bentas
Try
to
be
original
or
you'll
get
beaten
Fazem
peito
no
palco,
expressão
de
monstro,
They
puff
their
chests
on
stage,
monster
expression,
Mas
quando
entramos
só
vejo
MC's
de
baloiço
But
when
we
enter,
I
only
see
rocking
chair
MC's
Assumam
o
nosso
brilho,
o
nosso
estilo,
ecoponto,
Assume
our
shine,
our
style,
recycling
point,
Crimes
vão
directos
para
o
lixo.
Crimes
go
straight
to
the
trash.
Desvio
falsos
quando
reinvento
parâmetros,
I
deflect
fakes
when
I
reinvent
parameters,
Acesso
restrito
a
mitras
e
outros
tantos.
Restricted
access
to
mitres
and
so
many
others.
Brigada
Digital
Anti-Plágio
(câmbio!
câmbio!)
Digital
Anti-Plagiarism
Brigade
(switch!
switch!)
Estabelecemos
o
contacto
We
establish
contact
Comunico:
vamos
dar
estrondo
no
cenário
I
communicate:
we're
going
to
make
a
bang
on
the
scene
Há
parasitas
no
contágio
(É
mau
presságio!)
There
are
parasites
in
the
contagion
(It's
a
bad
omen!)
Considero-me
um
cantor
de
música
épica,
I
consider
myself
an
epic
music
singer,
Para
brancos,
negros
e
para
seres
de
outro
planeta
For
whites,
blacks
and
beings
from
another
planet
Eu
sou
de
carne
e
osso,
moço,
tu
és
pele
sintética,
I
am
flesh
and
blood,
boy,
you
are
synthetic
skin,
és
repetitivo
como
a
playlist
da
Nova
Era.
you're
repetitive
like
Nova
Era's
playlist.
Observa
o
desempenho,
é
Dealema
na
frequência,
Observe
the
performance,
it's
Dealema
on
the
frequency,
A
foder
o
vosso
tempo
de
antena.
Fucking
your
airtime.
Brigada
Digital
Anti-Plágio
a
minar
a
rádio,
Digital
Anti-Plagiarism
Brigade
undermining
the
radio,
Lambe-me
o
filho
da
puta
do
vergalho!
Suck
my
dick,
you
son
of
a
bitch!
"H.I.Vedeta",
lembram-se
do
tema?
"H.I.Vedeta",
remember
the
theme?
Grande
cena,
mas
não
perceberam
peta.
Great
scene,
but
you
didn't
understand
shit.
É
o
repto
que
lançamos
aos
que
tão
por
perto,
It's
the
challenge
we
throw
to
those
who
are
so
close,
Pânico
na
rua,
é
"Dealema
Em
Estado
Bruto"
Panic
in
the
street,
it's
"Dealema
In
The
Raw"
Expressões
importadas,
moço,
também
sei,
vê
se
esta
cola,
Imported
expressions,
boy,
I
also
know,
see
if
this
sticks,
Pego
no
micker
e
fodo-te
a
tola
I
grab
the
mic
and
fuck
your
fool
Copycat's
querem
dar
show
como
os
Globe
Trotters
Copycat's
want
to
put
on
a
show
like
the
Globe
Trotters
Birin-birn...
já
venho
do
tempo
do
Buck
Rogers
Birin-birn...
I'm
from
the
time
of
Buck
Rogers
Microfones,
dou
choque
nas
mãos
de
betos,
Microphones,
I
shock
the
hands
of
fools,
Ou
bimbos
ou
putas
com
nha-nha
nos
queixos
Or
bimbos
or
whores
with
blah-blah
on
their
chins
Nunca
subestimes
o
que
não
conheces,
Never
underestimate
what
you
don't
know,
Nunca
imagines
o
que
não
entendes,
moço,
vê
se
aprendes
Never
imagine
what
you
don't
understand,
boy,
see
if
you
learn
Esta
merda
arrebenta-te
a
mona,
rouba-te
a
sombra,
This
shit
blows
your
mind,
steals
your
shadow,
Não
te
dou
a
paz
porque
pintei
a
última
pomba
I
don't
give
you
peace
because
I
painted
the
last
dove
Câmbio,
câmbio,
peço
assistência,
Switch,
switch,
I
ask
for
assistance,
Evacuação
de
ignorantes
pela
porta
de
emergência!
Evacuation
of
ignorants
through
the
emergency
exit!
Brigada
Digital
Anti-Plágio
(câmbio,
câmbio)
Digital
Anti-Plagiarism
Brigade
(switch,
switch)
Estabelecemos
o
contacto
We
establish
contact
Comunico:
vamos
dar
estrondo
no
cenário
I
communicate:
we're
going
to
make
a
bang
on
the
scene
Há
parasitas
no
contágio
(É
mau
presságio)
There
are
parasites
in
the
contagion
(It's
a
bad
omen!)
Brigada
Digital
Ani-Plágio!"
Digital
Anti-Plagiarism
Brigade!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sílvio dos santos, nuno miguel gomes teixeira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.