Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
are
you
here
for?
Wofür
bist
du
hier?
I'm
here
to
kill
you
Ich
bin
hier,
um
dich
zu
töten.
Existe
um
policia
adormecido
dentro
de
cada
um
de
nós,
In
jedem
von
uns
schlummert
ein
Polizist,
E
ele
deve
ser
abatido
Und
er
muss
erledigt
werden.
Morre
um
no
Cerco,
morre
outro
em
Aldoar
Einer
stirbt
in
Cerco,
ein
anderer
in
Aldoar.
É
tempo
de
perguntar
o
que
é
se
tá
a
passar
Es
ist
Zeit
zu
fragen,
was
hier
los
ist.
Há
abuso
da
autoridade,
Es
gibt
Amtsmissbrauch,
Brutalidade,
nas
rusgas
aos
bairros
sociais
da
cidade
Brutalität
bei
den
Razzien
in
den
sozialen
Brennpunkten
der
Stadt.
Agentes
intimidam
inocentes
com
cacetetes
Beamte
schüchtern
Unschuldige
mit
Schlagstöcken
ein.
Dealers
despejam
droga
nas
retretes
Dealer
kippen
Drogen
in
die
Toiletten.
Agua!
Agua!
Alarm!
Alarm!
Soam
as
sirenes
Die
Sirenen
heulen.
Vem
um
carro
dos
judites,
vem
um
carro
do
INEM
Ein
Wagen
der
Kripo
kommt,
ein
Rettungswagen
kommt.
Rusga,
pé
na
porta,
bófia
vasculha
Razzia,
Tür
eingetreten,
die
Bullen
durchsuchen.
Não
importa,
se
é
gente
boa
ou
pulha
Egal,
ob
gute
Leute
oder
Gesindel.
Força
bruta,
seja
guna
ou
puta
Rohe
Gewalt,
ob
Ganove
oder
Hure.
Tudo
em
fila,
pia
fino
ou
ainda
levas
com
a
batuta
Alle
in
einer
Reihe,
sei
still
oder
du
kriegst
eins
mit
dem
Schlagstock.
Geninhos
sem
cabeça,
decapitam
a
presa
Kopflose
Kerle,
sie
enthaupten
die
Beute.
Matam
com
tinto
a
sede
de
violência
Sie
stillen
ihren
Durst
nach
Gewalt
mit
Rotwein.
Passam
multas,
enquanto
mulheres
ficam
viúvas
Sie
verteilen
Strafzettel,
während
Frauen
zu
Witwen
werden.
Tão
nas
calmas,
enquanto
ressacas
roubam
casas
Sie
sind
entspannt,
während
Junkies
auf
Entzug
Häuser
ausrauben.
É
só
fachada,
corrupção
organizada
Es
ist
nur
Fassade,
organisierte
Korruption.
Porque
o
maior
furto,
é
o
do
polícia
corrupto
Denn
der
größte
Diebstahl
ist
der
des
korrupten
Polizisten.
São
os
guardas
prisionais
que
levam
o
produto
Es
sind
die
Gefängniswärter,
die
das
Zeug
reinbringen.
Quem
foi
dentro
também
tem
acesso
a
tudo
Wer
drinnen
ist,
hat
auch
Zugang
zu
allem.
Putos
injectam
na
penitenciária
Kids
spritzen
sich
im
Knast.
Gajos
de
pasta
ficam
em
domiciliária
Anzugträger
kriegen
Hausarrest.
A
rua
não
tem
medo,
da
retaliação
Die
Straße
hat
keine
Angst
vor
Vergeltung.
Para
cada
acção,
existem
a
reacção
Für
jede
Aktion
gibt
es
eine
Reaktion.
Agimos
motivados
pelo
medo
Wir
handeln
aus
Angst.
Desta
nova
babilónia,
a
bófia
Vor
diesem
neuen
Babylon,
den
Bullen.
Agimos
motivados
pelo
medo
Wir
handeln
aus
Angst.
Podes
vê-los
bem
cedo
Du
kannst
sie
früh
sehen.
Engole
em
seco
Schluck
schwer.
Não
queremos
Wir
wollen
es
nicht.
Mas
raiva
é
o
nosso
estado
mental
Aber
Wut
ist
unser
Geisteszustand.
Pois
vivemos
numa
sociedade
policial
Denn
wir
leben
in
einem
Polizeistaat.
Prejudicial,
à
saúde
emocional
Schädlich
für
die
emotionale
Gesundheit.
Condenam
os
nossos
crimes
Sie
verurteilen
unsere
Verbrechen.
Cometem
outros
muito
piores
Begehen
selbst
viel
schlimmere.
E
quem
se
safa!
Und
wer
kommt
davon?
Quem
tem
a
massa
Der,
der
die
Kohle
hat.
Menores
são
detidos
Minderjährige
werden
verhaftet.
Por
pequenos
delitos
Wegen
kleiner
Delikte.
Numa
instituição
de
correcção
In
einer
Besserungsanstalt.
Será
que
a
punição
levará
a
algum
lado
Wird
die
Bestrafung
irgendwohin
führen?
Sairá
curado
ou
mais
revoltado
Kommen
sie
geheilt
oder
noch
rebellischer
raus?
Não
deposito
confiança
em
distintivos
nem
fardas
Ich
vertraue
weder
Dienstmarken
noch
Uniformen.
Somos
instintivos
eles
andam
atrás
de
indivíduos
Wir
sind
instinktiv,
sie
jagen
Individuen.
Pacíficos,
que
rolam
o
cachimbo
da
paz
Friedliche,
die
die
Friedenspfeife
rauchen.
Em
prol
video
Für
die
Aufnahme.
São
o
real
inimigo
Sie
sind
der
wahre
Feind.
Invadem
bairros
e
guetos
Sie
dringen
in
Viertel
und
Ghettos
ein.
Fazem
guerras
entre
brancos
e
pretos
Sie
stiften
Kriege
zwischen
Weißen
und
Schwarzen
an.
Gajos
sem
escrúpulos,
dos
mais
corrupto
Skrupellose
Kerle,
die
korruptesten.
Embaixam
os
mais
novos
mas
nós
não
baixamos
os
punhos
Sie
legen
die
Jüngeren
rein,
aber
wir
senken
nicht
die
Fäuste.
Agimos
motivados
pelo
medo
Wir
handeln
aus
Angst.
Desta
nova
babilónia,
a
bófia
Vor
diesem
neuen
Babylon,
den
Bullen.
Agimos
motivados
pelo
medo
Wir
handeln
aus
Angst.
Podes
vê-los
bem
cedo
Du
kannst
sie
früh
sehen.
Engole
em
seco
Schluck
schwer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Neves, Edmundo Da Silva, José Machado, Nuno Miguel Gomes Teixeira, Sílvio Dos Santos
Альбом
Dealema
дата релиза
18-08-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.