Dealema - Dealema (Alta Tensão) - перевод текста песни на немецкий

Dealema (Alta Tensão) - Dealemaперевод на немецкий




Dealema (Alta Tensão)
Dealema (Hochspannung)
(Take it back, Take it Back
(Nimm es zurück, Nimm es zurück
To the old school, old school)
Zur alten Schule, alten Schule)
Vi-te crescer, mano, tal e qual me viste a mim,
Ich sah dich wachsen, Schwester, genau wie du mich sahst,
Se estas ruas falassem contavam uma história sem fim.
Wenn diese Straßen sprechen könnten, erzählten sie eine endlose Geschichte.
Do centro ao jardim ou no liceu onde tudo começou
Vom Zentrum zum Garten oder im Gymnasium, wo alles begann
Recordo a imagem da face tudo o que nos ajudou
Ich erinnere mich an das Bild des Antlitzes, an alles, was uns half
14/24 uma década de inéditos,
14/24 ein Jahrzehnt von Unveröffentlichtem,
Passada no escuro sem receber créditos
Verbracht im Dunkeln, ohne Anerkennung zu erhalten
Por entre prédios,
Zwischen Gebäuden,
Bairros e elementos bizarros
Vierteln und bizarren Elementen
Quais instintos são à prova colocados?
Welche Instinkte werden auf die Probe gestellt?
Nós, sobrevivemos algures entre o paraiso e o inferno,
Wir überlebten irgendwo zwischen Paradies und Hölle,
Numa cidade cizenta onde todo o ano é Inverno
In einer grauen Stadt, wo das ganze Jahr Winter ist
Vês-nos crescer como uma árvore bem forte,
Du siehst uns wachsen wie einen starken Baum,
Germinada a partir duma semente do norte
Gekeimt aus einem Samen des Nordens
Expansão Geografica, comitiva dealematica
Geografische Expansion, dealematische Gefolgschaft
A simplicidade é tática,
Einfachheit ist Taktik,
Na verdade, posta em prática.
In Wahrheit in die Praxis umgesetzt.
Existe muita gente ingrata, pouca gente honesta
Es gibt viele undankbare Menschen, wenige ehrliche
Que desconhece as consequências de metade do que manifesta
Die die Konsequenzen der Hälfte dessen, was sie äußern, nicht kennen
(Esta é para todos)
(Das ist für alle)
Os meus verdadeiros amigos
Meine wahren Freunde
(Esta é para todos)
(Das ist für alle)
Que estiveram quando foi preciso
Die da waren, als es nötig war
(Esta é para todos)
(Das ist für alle)
Aqueles que acreditaram em nós
Diejenigen, die an uns geglaubt haben
Os mesmos que nunca nos deixaram sós
Dieselben, die uns nie allein gelassen haben
Frio gélido cenário de cerrado nevoeiro
Eiskaltes Szenario dichten Nebels
Tabuleiro superior, Ponte D.Luis I
Obere Fahrbahn, Brücke Dom Luís I
Até ao minuto derradeiro.
Bis zur letzten Minute.
Nova Gaia - Porto, no coração
Nova Gaia - Porto, im Herzen
Na alma, na mente, no meu corpo.
In der Seele, im Geist, in meinem Körper.
Sonhos por concretizar,
Träume, die es zu verwirklichen gilt,
Fazem-nos rimar
Bringen uns zum Reimen
É a nossa vida, vamos ganhá-la custe o que custar.
Das ist unser Leben, wir werden es gewinnen, koste es, was es wolle.
Temos cegos, surdos e mudos famintos
Wir haben Blinde, Taube und Stumme, hungrig
Do alimento para alma que nós distribuimos
Nach der Nahrung für die Seele, die wir verteilen
E elevamos a mentalidade em saltos cânticos,
Und wir erheben die Mentalität in kraftvollen Gesängen,
Evocando a liberdade nos nossos cânticos,
Die Freiheit in unseren Gesängen beschwörend,
Pesados como fardos, de responsabilidade,
Schwer wie Lasten, der Verantwortung,
Carregamos nas costas, desde tenra idade
Tragen wir auf dem Rücken, seit frühester Kindheit
Crianças da cidade embriagadas em sonhos
Kinder der Stadt, berauscht von Träumen
Lembranças do passado hoje inundam-nos os olhos.
Erinnerungen an die Vergangenheit fluten heute unsere Augen.
Enquanto mentes pobres,
Während arme Geister,
Lançam boatos podres,
Faule Gerüchte verbreiten,
Orgulho-me de nos ver lutar por causas nobres
Bin ich stolz, uns für edle Zwecke kämpfen zu sehen
(Esta é para todos)
(Das ist für alle)
Os meus verdadeiros amigos
Meine wahren Freunde
(Esta é para todos)
(Das ist für alle)
Que estiveram quando foi preciso
Die da waren, als es nötig war
(Esta é para todos)
(Das ist für alle)
Aqueles que acreditaram em nós
Diejenigen, die an uns geglaubt haben
Os mesmos que nunca nos deixaram sós
Dieselben, die uns nie allein gelassen haben
Eles não acreditavam numa segunda vida,
Sie glaubten nicht an ein zweites Leben,
Fora de tempo, à moda antiga
Außerhalb der Zeit, nach alter Art
Mas não podem fechar a saida,
Aber sie können den Ausgang nicht mehr verschließen,
Com mil chaves, todas as oportunidades
Mit tausend Schlüsseln, alle Gelegenheiten
Vê-se muitas celebridades com escassas capacidades.
Man sieht viele Berühmtheiten mit knappen Fähigkeiten.
Hoje em dia,
Heutzutage,
Podes crer é isto que mais gira,
Du kannst mir glauben, das ist es, was am meisten angesagt ist,
Muita beleza em torno duma cabeça vazia.
Viel Schönheit um einen leeren Kopf.
Incapaz de entender o habitat no qual se encontra inserido
Unfähig, den Lebensraum zu verstehen, in dem er sich befindet
Ou incapaz de decifrar dois parágrafos de um livro.
Oder unfähig, zwei Absätze eines Buches zu entziffern.
Mano não tenho mais que a escolaridade obrigatória
Schwester, ich habe nicht mehr als die Schulpflicht
Mas a diferença de consciência entre nós é notória.
Aber der Unterschied im Bewusstsein zwischen uns ist offensichtlich.
Tens a memória curta, como uma experiência na luta,
Du hast ein kurzes Gedächtnis, wie eine Erfahrung im Kampf,
Ou mesmo na vida
Oder sogar im Leben
E de quem será a culpa?
Und wessen Schuld wird es sein?
Da inocência que permanece após a adolescência,
Der Unschuld, die nach der Jugendzeit verbleibt,
Que não permite olhar o mundo com a devida transparência
Die es nicht erlaubt, die Welt mit der nötigen Transparenz zu betrachten
Triste ser mestre do teu próprio templo,
Traurig, Meisterin deines eigenen Tempels zu sein,
E com o tempo serás o próximo a dar o exemplo
Und mit der Zeit wirst du die Nächste sein, die ein Beispiel gibt
(Esta é para todos)
(Das ist für alle)
Os meus verdadeiros amigos
Meine wahren Freunde
(Esta é para todos)
(Das ist für alle)
Que estiveram quando foi preciso
Die da waren, als es nötig war
(Esta é para todos
(Das ist für alle
Aqueles que acreditaram em nós
Diejenigen, die an uns geglaubt haben
Os mesmos que nunca nos deixaram sós
Dieselben, die uns nie allein gelassen haben
(Esta é para todos)
(Das ist für alle)
(Esta é para todos)
(Das ist für alle)
(Esta é para todos)
(Das ist für alle)
Os meus verdadeiros amigos
Meine wahren Freunde
Que estiveram quando foi preciso
Die da waren, als es nötig war
Aqueles que acreditarm em nós
Diejenigen, die an uns geglaubt haben
Os mesmos que nunca nos deixaram sós
Dieselben, die uns nie allein gelassen haben





Авторы: edmundo da silva, josé machado, sílvio dos santos, nuno miguel gomes teixeira, serial, andré neves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.