Dealema - Família Malícia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dealema - Família Malícia




Família Malícia
Malicious Family
Esta casa tem demónios, é um pandemónio
This house has demons, it's pandemonium
O chefe da casa chega sempre tarde ao escritório
The head of the house is always late to the office
Cota meia idade, calvo, pinta de azeiteiro
Middle-aged quota, bald, greasy look
Aquele suspeito que ninguém suspeita o manja que é suspeito
That suspicious guy nobody suspects knows he's suspicious
Conhecido na rua como o António Centopeia
Known on the street as António Centipede
Identificado na PJ como KID bengaleira
Identified at the PJ as KID firecracker
Tecla a toda a hora, engata mais uma lola
He keys all the time, hooks up with another chick
Cuidado com este cota, é produtor de filmes de foda
Be careful with this guy, he's a producer of fuck films
Ela é viciada em compras, agarrada a montras
She's addicted to shopping, clinging to shop windows
Nunca faz as contas, facada, sai à socapa sobre as pontas
Never pays the bills, stabs, sneaks out on tiptoes
O marido, três biscates, ouro, uns quantos kilates
The husband, three side hustles, gold, a few karats
Quinta-feira é dia santo para amigas e engates
Thursday is a holy day for friends and hookups
Discotecas e boates são locais de referência
Discos and clubs are places of reference
Gira com tipas sem assunto, pois detesta concorrência
She hangs out with chicks with no substance, because she hates competition
Um casamento fachada, uma vivenda hipotecada
A facade marriage, a mortgaged villa
Um marido depravado, esta casa está assombrada
A depraved husband, this house is haunted
Ela sente-se mal com o corpo dela
She feels bad about her body
Enfarda e vomita porque quer ser bela
She binges and purges because she wants to be beautiful
LoL é o nick no fórum de engate
LoL is her nickname on the hookup forum
Procura um homem mais velho que a resgate
Looking for an older man to rescue her
É gótica e pálida como um vampiro
She's gothic and pale as a vampire
Fechada num quarto que é o seu retiro
Locked in a room that's her retreat
Usa laminas do avô para cortar as coxas
Uses her grandfather's blades to cut her thighs
Tem piercings na sua pele com marcas roxas
She has piercings in her skin with purple marks
Ela, tem o diabo no corpo
She, has the devil in her body
Tem o, rosto enrugado como barcos no porto
She has a wrinkled face like boats in the harbor
Faz bruxedos e feitiçaria
She does witchcraft and sorcery
Esta casa tem demónios
This house has demons
Será obra da avó maria?
Is it the work of Grandma Maria?
Diz que faz costura, acupunctura
She says she does sewing, acupuncture
Espeta agulhas em bonecas
Sticks needles in dolls
Ela, não tem cura
She, is beyond cure
No quarto fechada, é doida por cultos
Locked in her room, she's crazy about cults
Na casa assombrada por 8 malucos
In the house haunted by 8 lunatics
Esta casa tem demónios (4x)
This house has demons (4x)
Toni, 12 anos, é a cara chapada do pai
Toni, 12 years old, is the spitting image of his father
Adora ver sangue, ainda mama leite da mãe
He loves to see blood, still suckles his mother's milk
Chavalo gordo, mete medo, é meio paneleiro
Fat kid, scary, kinda pansy
Limpa o leite do bigode e faz peito, de pau feito
Wipes the milk off his moustache and pretends, with a wooden stick
Boneco preferido, era um coveiro
Favorite doll, was a gravedigger
Desde cedo aprendeu a soletrar espancamento
From an early age he learned to spell beating
O pai deu-lhe um fato de latex no aniversário
His dad gave him a latex suit for his birthday
"Parabéns Toni, vais ser actor secundário"
"Happy birthday Toni, you're going to be a supporting actor"
Totoloto, totobola, euromilhões
Totoloto, totobola, euromillions
Loto2, lotaria, ele quer é cifrões
Loto2, lottery, he just wants money
É autoritário, fanático, católico
He's authoritarian, fanatic, catholic
A mulher e a neta tornam-no psicótico
His wife and granddaughter make him psychotic
Disciplina militar (sentido) levado ao extremo
Military discipline (sense) taken to the extreme
O stress pós traumático provoca-lhe medo
Post-traumatic stress makes him afraid
Gasta toda a reforma, no jogo ao domingo
He spends his entire pension, gambling on Sundays
sai para ir à missa mas depois vai ao Bingo
He only goes out to go to mass but then goes to Bingo
Barrote na cabeça tipo Rambo
A barrote on his head like Rambo
Trabalhava para o Drácula no contrabando
He used to work for Dracula in smuggling
Quim, tio maluco, o ressacado
Quim, crazy uncle, the hungover
Desaparecia com tudo, chamavam-lhe o mágico
He used to disappear with everything, they called him the magician
O quarto cheio de drunfos e garrafas de cerveja
The room full of drunks and beer bottles
Bonecos dos estrunfes e a caixa de esmolas da igreja
Smurf figurines and the church's alms box
Em tempos tinha sido Rockeiro
He used to be a rocker
Agora rocka forte a fugir dos ninjas o dia inteiro
Now he rocks hard running away from ninjas all day long
O vizinho é uma persona não vive sem o seu Nokia
The neighbor is a persona who can't live without his Nokia
Sabe a vida de tudo e todos não tem uma própria
He knows the life of everything and everyone, he doesn't have one of his own
Torna os Malícia e motivo de chacota
He makes the Malícias the subject of ridicule
5 mil metros de língua de porta em porta
5 thousand meters of bad language from door to door
Ele é um livro aberto Expresso ou Jornal de Notícias
He's an open book Expresso or Jornal de Notícias
Esmiúça os sufrágios como as produções fictícias
He scrutinizes the votes like fictional productions
Frequentador de missas o beata Boa Nova
A frequenter of masses, the devout Boa Nova
Soprador de botijas, a língua que melhor desdobra
A blower of bottles, the tongue that unfolds best
Esta casa tem demónios (4x)
This house has demons (4x)





Авторы: André Neves, Edmundo Silva, Nuno Teixeira, Rui Pina, Sílvio Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.