Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Debitamos
decibéis
em
pistas
sobre
infiéis
We
debit
decibels
on
tracks
about
the
unfaithful
Gajos
apanham
papeis
facilmente
decifráveis
mal
os
Guys
catch
easily
decipherable
papers
as
soon
as
they
Carregados
de
aparato
muito
paleio
de
saco
Loaded
with
gadgets,
a
lot
of
bag
talk
Preparados
para
abater
o
1º
gajo
que
pisar
o
palco
Ready
to
take
down
the
first
guy
who
steps
on
stage
È
puta
da
luta
pela
sobrevivência
It's
a
bitch
of
a
fight
for
survival
Todos
sabem
mas
negam
ter
conhecimento
da
sua
Everyone
knows
but
denies
knowing
about
its
Não
andamos
aqui
ao
doce
sabor
da
brisa
e
não
tão
We're
not
here
for
the
sweet
taste
of
the
breeze
and
we
don't
Pouco
mudamos
de
cara
como
quem
muda
de
camisa
Change
our
faces
like
we
change
shirts
Fazemo-nos
a
vida
através
da
nossa
própria
musica
sem
We
make
our
living
through
our
own
music
without
Nenhuma
empresa
publica
Any
public
company
Sabes
quanto
isso
custa?
Do
you
know
how
much
that
costs?
Muita
vontade,
trabalho,
dedicação
e
empenho
A
lot
of
will,
work,
dedication
and
commitment
Noites
em
branco
não
tás
a
ver
um
caralho
é
melhor
te
Sleepless
nights,
you
can't
see
a
damn
thing,
it's
better
to
Fazer
um
desenho
Make
a
drawing
Cinzento
como
a
cor
dos
sonhos
perdidos
Grey
like
the
color
of
lost
dreams
Onde
angustia
e
miséria
cruzaram
5 indivíduos
Where
anguish
and
misery
crossed
5 individuals
Preparados,
munidos
para
o
que
der
e
vier
Prepared,
equipped
for
whatever
comes
Batalhar
até
morrer
para
ver
um
filho
nascer
Fighting
to
the
death
to
see
a
child
born
DLM
ninguém
teme
DLM
no
one
fears
Tem
cuidado
mano
to
a
um
palmo
da
insanidade
Be
careful,
man,
I'm
a
hair's
breadth
from
insanity
Este
gajo
calmo
também
perde
a
serenidade
This
calm
guy
also
loses
his
serenity
Nesta
área
és
persona
não
grata
se
não
respeitares
In
this
area
you're
persona
non
grata
if
you
don't
respect
Espera
muitos
azares
Expect
a
lot
of
bad
luck
Acerta
o
passo
meu
caro
não
tens
classe
ainda
tens
Get
your
act
together,
my
dear,
you
have
no
class,
you
still
have
Muito
que
melhor
a
sintaxe
A
lot
to
improve
your
syntax
Até
lá
baixa
as
orelhas
rabo
entre
as
pernas
espuma-te
Until
then,
lower
your
ears,
tail
between
your
legs,
foam
with
De
inveja
destas
rimas
soberbas
Envy
of
these
superb
rhymes
Sempre,
sempre
com
astúcia
atacamos
com
música
Always,
always
with
cunning
we
attack
with
music
Nós
viemos
para
fazer
a
denuncia
We
came
to
make
the
denunciation
A
nossa
postura
firme
é
única
Our
firm
stance
is
unique
Tamos
a
cagar
para
a
opinião
pública
We
don't
give
a
damn
about
public
opinion
Olho
por
olho
dente
por
dente,
punho
a
punho,
nós
An
eye
for
an
eye,
a
tooth
for
a
tooth,
fist
to
fist,
we
Há
certas
merdas
que
não
engulo
There
are
certain
shits
I
don't
swallow
Brincas
com
o
meu
futuro
e
eu
juro
faço-te
um
furo
You
mess
with
my
future
and
I
swear
I'll
make
a
hole
in
you
DLM
ninguém
teme
DLM
no
one
fears
Rubrica
de
necologia
Rubric
of
necology
Imagina
o
dia
que
encontras
a
tua
fotografia
Imagine
the
day
you
find
your
photograph
A
tua
vida
de
8mm
é
uma
película
sorri
foste
gravado
Your
8mm
life
is
a
film,
smile
you
were
recorded
Olho
por
olho
rima
por
rima
toma
a
pílula
fodemos
An
eye
for
an
eye,
rhyme
for
rhyme,
take
the
pill,
let's
fuck
Infiéis
como
conas
de
lolitas
Unfaithful
like
lolita's
pussies
Emergência,
emergência
na
alfandega
é
Dealema
musica
Emergency,
emergency
at
customs
it's
Dealema
black
music
Negra
contrabando
Smuggling
Partilho
voz
com
o
meu
bando
I
share
my
voice
with
my
gang
...como
maço
de
tabaco
tira
um
podes
ir
fumando
...like
a
pack
of
cigarettes,
take
one,
you
can
go
smoking
Fica
atento
ao
nosso
rasto
soluções
a
curto
prazo
Stay
tuned
to
our
trail,
short-term
solutions
Tamos
aqui
a
longo
prazo
We're
here
for
the
long
haul
Gravamos
pistas
em
formatos
de
tragédia
We
record
tracks
in
the
format
of
tragedy
Cd's
copiados
como
encriptações
de
guerra
CDs
copied
like
war
encryptions
Não
somos
uma
ceita
mas
somos
mais
que
oitenta
We're
not
a
cult
but
we're
more
than
eighty
Em
direcção
ao
teu
óvulo
como
geita
Towards
your
ovule
like
geita
DLM
ninguém
teme
DLM
no
one
fears
Vozes
da
rua
tu
não
podes
deter
Voices
of
the
street
you
cannot
stop
Dizemos
o
que
temos
a
dizer
doa
a
quem
doer
We
say
what
we
have
to
say
no
matter
who
it
hurts
Lado
a
lado
ano
após
ano
vamos
a
luta
com
a
voz
mano
a
Side
by
side,
year
after
year,
we
go
to
the
fight
with
the
voice
hand
to
Artista,
vira
casaca
desiste
já
desta
profissão
de
Artist,
turncoat,
give
up
this
profession
of
Andamos
pela
fé
e
não
pela
vista
We
walk
by
faith
and
not
by
sight
Cada
canção
é
como
uma
acção
terrorista
Each
song
is
like
a
terrorist
action
Contra
a
puta
da
opressão
a
nossa
opinião
não
conta
Against
the
fucking
oppression,
our
opinion
doesn't
count
Temos
só
uma
opção
We
only
have
one
option
Afrontar
quem
quer
que
se
atravesse
a
frente
por
To
face
whoever
gets
in
the
way
for
Interesse
ou
para
desencorajar
Interest
or
to
discourage
Em
nome
da
industria
do
lucro
da
musica
não
venhas
In
the
name
of
the
music
profit
industry,
don't
come
Contra
a
minha
equipa
oube
lá
Against
my
team,
I
heard
there
Se
não
eu
prego-te
com
um
balázio
és
mediático
nós
If
not,
I'll
nail
you
with
a
bullet,
you're
mediatic,
we
Para
sempre
dealemáticos.
Forever
dealematic.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: edmundo da silva, josé machado, sílvio dos santos, nuno miguel gomes teixeira, andré neves
Альбом
Dealema
дата релиза
18-08-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.