Dealema - Portugal Surreal [Fado,Fátima E Futebol] - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dealema - Portugal Surreal [Fado,Fátima E Futebol]




Portugal Surreal [Fado,Fátima E Futebol]
Surreal Portugal [Fado, Fátima, and Football]
Feliz totalista, dois bilhetes prá primeira fila
Happy gambler, two tickets for the front row
Portugal, a comédia, nos cinemas da vila
Portugal, the comedy, now playing in the village cinemas
Como actores principais, políticos e pedófilos
As main actors, politicians and pedophiles
Sem generalizar, alguns acabam por se tornar bons sócios
Without generalizing, some end up becoming good partners
Um elenco de luxo de agentes corruptos
A luxury cast of corrupt agents
Na cidade à paisana para a recolha de lucros
In the city undercover for profit collection
A vítima: o comum trabalhador
The victim: the common worker
Apanhado no fogo cruzado, criado pelo grande senhor
Caught in the crossfire, created by the great lord
O argumento relata o crime do colarinho branco
The plot recounts the crime of the white collar
Vilão morre no fim, mas o mal permanece em campo
The villain dies in the end, but the evil remains in the field
Realização do estado, produções, dinheiro desviado
Directed by the state, productions, embezzled money
Patrocinado por um povo constantemente explorado
Sponsored by a constantly exploited people
É cultural, fado, Fátima e futebol
It's cultural, fado, Fátima, and football
Lança fogo no alto para entreter o povo todo (ei, ei)
Fireworks in the sky to entertain all the people (hey, hey)
É a máxima de Portugal
It's the maxim of Portugal
Submarinos, Paulo Portas
Submarines, Paulo Portas
Submarinos, Paulo Portas
Submarines, Paulo Portas
Paulo Portas, submarinos
Paulo Portas, submarines
Paulo Portas, submarinos
Paulo Portas, submarines
Políticos em comícios fazem, ilusionismo com o fogo de artifício
Politicians at rallies perform illusionism with fireworks
Manda vir um submarino
Order a submarine
Enquanto o povo manda vir um cimbalino
While the people order a cheap wine
As mentes estão aéreas, eles passam férias
Minds are aerial, they take vacations
Nós continuamos com palas e rédeas
We continue with blinders and reins
Não guarda na floresta, é uma festa
There's no guard in the forest, it's a party
Em Portugal, eucaliptal onde real é a corrupção e a desgraça
In Portugal, eucalyptus groves exist where corruption and misfortune are real
Mas não problema enquanto houver a vinhaça
But there's no problem as long as there's cheap wine
Não stress enquanto houver uma passa
No stress as long as there's a raisin
E haverá dinheiro sujo enquanto houver uma brasa
And there will be dirty money as long as there's a burning ember
É cultural, fado, Fátima e futebol
It's cultural, fado, Fátima, and football
Lança fogo no alto para entreter o povo todo (ei, ei)
Fireworks in the sky to entertain all the people (hey, hey)
É a máxima de Portugal
It's the maxim of Portugal
É fundamental, subsídios prá corrupção
It's fundamental, subsidies for corruption
Lança fogo no alto para entreter o povo todo (ei, ei)
Fireworks in the sky to entertain all the people (hey, hey)
É a sátira de Portugal
It's the satire of Portugal
É Domingo, dia de missa e de bola
It's Sunday, a day for mass and football
O limite de velocidade hoje é 20 à hora
The speed limit today is 20 per hour
A terceira idade vai em peregrinação
The elderly go on pilgrimage
Prá fiscalização da última obra
To inspect the latest work
desfile em fato-de-treino no hipermercado
There's a tracksuit parade in the supermarket
Os novos ricos vão passear o carro
The newly rich go for a car ride
Transportes são lentos como repartições públicas
Transport is slow like public departments
Cortam-se unhas, coçam-se partes púbicas
Nails are cut, private parts are scratched
Pra não restar dúvidas, bisga no chão
To leave no doubt, squint at the ground
E sai do tasco de garrafão na mão
And leave the tavern with a jug in hand
E piqueniques nas bermas das auto-pistas
And there are picnics on the sides of the highways
Onde políticos adoram ir cortar fitas
Where politicians love to go and cut ribbons
É cultural, fado, Fátima e futebol
It's cultural, fado, Fátima, and football
Lança fogo no alto para entreter o povo todo (ei, ei)
Fireworks in the sky to entertain all the people (hey, hey)
É a máxima de Portugal
It's the maxim of Portugal
É fundamental, subsídios pra corrupção
It's fundamental, subsidies for corruption
Lança fogo no alto para entreter o povo todo (ei, ei)
Fireworks in the sky to entertain all the people (hey, hey)
É a sátira de Portugal
It's the satire of Portugal
É o país das maravilhas
It's wonderland
Onde a Alice tira um curso pago com um mealheiro cheio de piças
Where Alice takes a course paid for with a piggy bank full of pennies
Se o Papa nascesse era jogador de futebol
If the Pope were born here, he'd be a football player
Se o Pai Natal fosse tuga fugia com o saco azul
If Santa Claus were Portuguese, he'd run away with the blue bag
Constituição fiscal politicamente anal
Fiscal constitution, politically anal
Portugal, agência de turismo sexual
Portugal, sex tourism agency
A justiça toca à porta em Santa Catarina
Justice knocks on the door in Santa Catarina
Na porta da Casa Pia
At the door of Casa Pia
Jet-set, aldeias, novelas, touradas
Jet set, villages, soap operas, bullfights
IRS, fantasmas, empresas, esquemas
IRS, ghosts, companies, schemes
Safari, os animais raros conduzem carros
Safari, the rare animals drive cars
Entraste no Cavaquistão, veste o Camuflado!
You've entered Cavaquistão, put on your camouflage!
É cultural, fado, Fátima e futebol
It's cultural, fado, Fátima, and football
Lança fogo no alto para entreter o povo todo (ei, ei)
Fireworks in the sky to entertain all the people (hey, hey)
É a máxima de Portugal
It's the maxim of Portugal
É fundamental, subsídios pra corrupção
It's fundamental, subsidies for corruption
Lança fogo no alto para entreter o povo todo (ei, ei)
Fireworks in the sky to entertain all the people (hey, hey)
É a sátira de Portugal
It's the satire of Portugal






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.