Текст и перевод песни Dealema - Portugal Surreal [Fado,Fátima E Futebol]
Portugal Surreal [Fado,Fátima E Futebol]
Surreal Portugal [Fado, Fátima, and Football]
Feliz
totalista,
dois
bilhetes
prá
primeira
fila
Happy
gambler,
two
tickets
for
the
front
row
Portugal,
a
comédia,
já
nos
cinemas
da
vila
Portugal,
the
comedy,
now
playing
in
the
village
cinemas
Como
actores
principais,
políticos
e
pedófilos
As
main
actors,
politicians
and
pedophiles
Sem
generalizar,
alguns
acabam
por
se
tornar
bons
sócios
Without
generalizing,
some
end
up
becoming
good
partners
Um
elenco
de
luxo
de
agentes
corruptos
A
luxury
cast
of
corrupt
agents
Na
cidade
à
paisana
para
a
recolha
de
lucros
In
the
city
undercover
for
profit
collection
A
vítima:
o
comum
trabalhador
The
victim:
the
common
worker
Apanhado
no
fogo
cruzado,
criado
pelo
grande
senhor
Caught
in
the
crossfire,
created
by
the
great
lord
O
argumento
relata
o
crime
do
colarinho
branco
The
plot
recounts
the
crime
of
the
white
collar
Vilão
morre
no
fim,
mas
o
mal
permanece
em
campo
The
villain
dies
in
the
end,
but
the
evil
remains
in
the
field
Realização
do
estado,
produções,
dinheiro
desviado
Directed
by
the
state,
productions,
embezzled
money
Patrocinado
por
um
povo
constantemente
explorado
Sponsored
by
a
constantly
exploited
people
É
cultural,
fado,
Fátima
e
futebol
It's
cultural,
fado,
Fátima,
and
football
Lança
fogo
no
alto
para
entreter
o
povo
todo
(ei,
ei)
Fireworks
in
the
sky
to
entertain
all
the
people
(hey,
hey)
É
a
máxima
de
Portugal
It's
the
maxim
of
Portugal
Submarinos,
Paulo
Portas
Submarines,
Paulo
Portas
Submarinos,
Paulo
Portas
Submarines,
Paulo
Portas
Paulo
Portas,
submarinos
Paulo
Portas,
submarines
Paulo
Portas,
submarinos
Paulo
Portas,
submarines
Políticos
em
comícios
fazem,
ilusionismo
com
o
fogo
de
artifício
Politicians
at
rallies
perform
illusionism
with
fireworks
Manda
vir
um
submarino
Order
a
submarine
Enquanto
o
povo
manda
vir
um
cimbalino
While
the
people
order
a
cheap
wine
As
mentes
estão
aéreas,
eles
passam
férias
Minds
are
aerial,
they
take
vacations
Nós
continuamos
com
palas
e
rédeas
We
continue
with
blinders
and
reins
Não
há
guarda
na
floresta,
é
uma
festa
There's
no
guard
in
the
forest,
it's
a
party
Em
Portugal,
eucaliptal
há
onde
real
é
a
corrupção
e
a
desgraça
In
Portugal,
eucalyptus
groves
exist
where
corruption
and
misfortune
are
real
Mas
não
há
problema
enquanto
houver
a
vinhaça
But
there's
no
problem
as
long
as
there's
cheap
wine
Não
há
stress
enquanto
houver
uma
passa
No
stress
as
long
as
there's
a
raisin
E
haverá
dinheiro
sujo
enquanto
houver
uma
brasa
And
there
will
be
dirty
money
as
long
as
there's
a
burning
ember
É
cultural,
fado,
Fátima
e
futebol
It's
cultural,
fado,
Fátima,
and
football
Lança
fogo
no
alto
para
entreter
o
povo
todo
(ei,
ei)
Fireworks
in
the
sky
to
entertain
all
the
people
(hey,
hey)
É
a
máxima
de
Portugal
It's
the
maxim
of
Portugal
É
fundamental,
subsídios
prá
corrupção
It's
fundamental,
subsidies
for
corruption
Lança
fogo
no
alto
para
entreter
o
povo
todo
(ei,
ei)
Fireworks
in
the
sky
to
entertain
all
the
people
(hey,
hey)
É
a
sátira
de
Portugal
It's
the
satire
of
Portugal
É
Domingo,
dia
de
missa
e
de
bola
It's
Sunday,
a
day
for
mass
and
football
O
limite
de
velocidade
hoje
é
20
à
hora
The
speed
limit
today
is
20
per
hour
A
terceira
idade
vai
em
peregrinação
The
elderly
go
on
pilgrimage
Prá
fiscalização
da
última
obra
To
inspect
the
latest
work
Há
desfile
em
fato-de-treino
no
hipermercado
There's
a
tracksuit
parade
in
the
supermarket
Os
novos
ricos
vão
passear
o
carro
The
newly
rich
go
for
a
car
ride
Transportes
são
lentos
como
repartições
públicas
Transport
is
slow
like
public
departments
Cortam-se
unhas,
coçam-se
partes
púbicas
Nails
are
cut,
private
parts
are
scratched
Pra
não
restar
dúvidas,
bisga
no
chão
To
leave
no
doubt,
squint
at
the
ground
E
sai
do
tasco
de
garrafão
na
mão
And
leave
the
tavern
with
a
jug
in
hand
E
há
piqueniques
nas
bermas
das
auto-pistas
And
there
are
picnics
on
the
sides
of
the
highways
Onde
políticos
adoram
ir
cortar
fitas
Where
politicians
love
to
go
and
cut
ribbons
É
cultural,
fado,
Fátima
e
futebol
It's
cultural,
fado,
Fátima,
and
football
Lança
fogo
no
alto
para
entreter
o
povo
todo
(ei,
ei)
Fireworks
in
the
sky
to
entertain
all
the
people
(hey,
hey)
É
a
máxima
de
Portugal
It's
the
maxim
of
Portugal
É
fundamental,
subsídios
pra
corrupção
It's
fundamental,
subsidies
for
corruption
Lança
fogo
no
alto
para
entreter
o
povo
todo
(ei,
ei)
Fireworks
in
the
sky
to
entertain
all
the
people
(hey,
hey)
É
a
sátira
de
Portugal
It's
the
satire
of
Portugal
É
o
país
das
maravilhas
It's
wonderland
Onde
a
Alice
tira
um
curso
pago
com
um
mealheiro
cheio
de
piças
Where
Alice
takes
a
course
paid
for
with
a
piggy
bank
full
of
pennies
Se
o
Papa
nascesse
cá
era
jogador
de
futebol
If
the
Pope
were
born
here,
he'd
be
a
football
player
Se
o
Pai
Natal
fosse
tuga
fugia
com
o
saco
azul
If
Santa
Claus
were
Portuguese,
he'd
run
away
with
the
blue
bag
Constituição
fiscal
politicamente
anal
Fiscal
constitution,
politically
anal
Portugal,
agência
de
turismo
sexual
Portugal,
sex
tourism
agency
A
justiça
toca
à
porta
em
Santa
Catarina
Justice
knocks
on
the
door
in
Santa
Catarina
Na
porta
da
Casa
Pia
At
the
door
of
Casa
Pia
Jet-set,
aldeias,
novelas,
touradas
Jet
set,
villages,
soap
operas,
bullfights
IRS,
fantasmas,
empresas,
esquemas
IRS,
ghosts,
companies,
schemes
Safari,
os
animais
raros
conduzem
carros
Safari,
the
rare
animals
drive
cars
Entraste
no
Cavaquistão,
veste
o
Camuflado!
You've
entered
Cavaquistão,
put
on
your
camouflage!
É
cultural,
fado,
Fátima
e
futebol
It's
cultural,
fado,
Fátima,
and
football
Lança
fogo
no
alto
para
entreter
o
povo
todo
(ei,
ei)
Fireworks
in
the
sky
to
entertain
all
the
people
(hey,
hey)
É
a
máxima
de
Portugal
It's
the
maxim
of
Portugal
É
fundamental,
subsídios
pra
corrupção
It's
fundamental,
subsidies
for
corruption
Lança
fogo
no
alto
para
entreter
o
povo
todo
(ei,
ei)
Fireworks
in
the
sky
to
entertain
all
the
people
(hey,
hey)
É
a
sátira
de
Portugal
It's
the
satire
of
Portugal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.