Dealema - Tributo - перевод текста песни на немецкий

Tributo - Dealemaперевод на немецкий




Tributo
Tribut
(Take it back, Take it Back
(Bring es zurück, Bring es zurück
To the old school, old school)
Zur alten Schule, alten Schule)
Eu vi-te crescer, mano, tal e qual me viste a mim
Ich sah dich wachsen, Schwester, genau wie du mich sahst
Se estas ruas falassem contavam uma história sem fim
Wenn diese Straßen sprechen könnten, erzählten sie eine endlose Geschichte
Do centro ao jardim ou no liceu onde tudo começou
Vom Zentrum zum Garten oder im Gymnasium, wo alles begann
Recordo a imagem da face, tudo o que nos ajudou
Ich erinnere mich an das Bild deines Gesichts, alles, was uns half
14/24 uma decáda de inéditos,
14/24 ein Jahrzehnt unveröffentlichter Werke,
Passada no escuro sem receber créditos
Verbracht im Dunkeln, ohne Anerkennung zu erhalten
Por entre prédios,
Zwischen Gebäuden,
Bairros e elementos bizarros
Vierteln und bizarren Elementen
Quais instintos são á prova colocados?
Welche Instinkte werden auf die Probe gestellt?
Nós, sobrevivemos algures entre o paraíso e o inferno,
Wir überlebten irgendwo zwischen Paradies und Hölle,
Numa cidade cizenta onde todo o ano é Inverno
In einer grauen Stadt, wo das ganze Jahr Winter ist
Vês-nos crescer como uma árvore bem forte,
Du siehst uns wachsen wie einen starken Baum,
Germinada a partir de uma semente do norte
Gekeimt aus einem Samen des Nordens
Expansão Geográfica, comitiva dealemática
Geografische Expansion, Dealema-Gefolgschaft
A simplicidade é táctica,
Einfachheit ist Taktik,
Na verdade, posta em práctica.
In Wahrheit in die Praxis umgesetzt.
Existe muita gente ingrata, pouca gente honesta
Es gibt viele undankbare Menschen, wenige ehrliche
Que desconhece as consequências de metade do que manifesta
Die die Konsequenzen der Hälfte dessen, was sie äußern, nicht kennen
Esta é para todos
Das hier ist für alle
Os meus verdadeiros amigos
Meine wahren Freunde
Esta é para todos
Das hier ist für alle
Que estiveram quando foi preciso
Die da waren, als es nötig war
Esta é para todos
Das hier ist für alle
Aqueles que acreditaram em nós
Diejenigen, die an uns geglaubt haben
Os mesmos que nunca nos deixaram sós
Dieselben, die uns nie allein gelassen haben
Frio gélido, cenário de cerrado nevoeiro
Eisige Kälte, Szenerie dichten Nebels
Tabuleiro superior, Ponte D. Luis I
Obere Fahrbahn, Brücke Dom Luís I
Até ao minuto derradeiro, Nova gaia - Porto,
Bis zur letzten Minute, Nova Gaia - Porto,
No coração, na alma, na mente, no meu corpo.
Im Herzen, in der Seele, im Geist, in meinem Körper.
Sonhos por concretizar, fazem-nos rimar
Noch zu verwirklichende Träume lassen uns reimen
É a nossa vida, vamos ganhá-la custe o que custar.
Es ist unser Leben, wir werden es gewinnen, koste es, was es wolle.
Temos cegos, surdos e mudos famintos
Wir haben hungrige Blinde, Taube und Stumme
Do alimento p′ra alma que nós distribuímos
Nach der Nahrung für die Seele, die wir verteilen
E elevamos a mentalidade em saltos quânticos,
Und wir heben die Mentalität in Quantensprüngen,
Evocando a liberdade nos nossos cânticos,
Die Freiheit in unseren Gesängen beschwörend,
Pesados como fardos, de responsabilidade,
Schwer wie Lasten der Verantwortung,
Que carregamos nas costas, desde tenra idade
Die wir seit frühester Kindheit auf unseren Schultern tragen
Crianças da cidade embriagadas em sonhos
Stadtkinder, berauscht von Träumen
Lembranças do passado hoje inundam-nos os olhos.
Erinnerungen an die Vergangenheit überfluten heute unsere Augen.
Enquanto mentes pobres, lançam boatos podres,
Während arme Geister faule Gerüchte verbreiten,
Orgulho-me de nos ver lutar por causas nobres
Bin ich stolz darauf, uns für edle Zwecke kämpfen zu sehen
Esta é para todos
Das hier ist für alle
Os meus verdadeiros amigos
Meine wahren Freunde
Esta é para todos
Das hier ist für alle
Que estiveram quando foi preciso
Die da waren, als es nötig war
Esta é para todos
Das hier ist für alle
Aqueles que acreditaram em nós
Diejenigen, die an uns geglaubt haben
Os mesmos que nunca nos deixaram sós
Dieselben, die uns nie allein gelassen haben
Eles não acreditavam numa segunda vida, fora de tempo, á moda antiga
Sie glaubten nicht an ein zweites Leben, aus der Zeit gefallen, nach alter Art
Mas não podem fechar a saída,
Aber sie können den Ausgang nicht mehr versperren,
Com mil chaves, todas as oportunidades
Mit tausend Schlüsseln, all die Möglichkeiten
Vê-se muitas celebridades com escassas capacidades.
Man sieht viele Berühmtheiten mit knappen Fähigkeiten.
Hoje em dia, podes crer é isto que mais gira,
Heutzutage, glaub mir, ist es das, was am meisten abgeht,
Muita beleza em torno duma cabeça vazia.
Viel Schönheit um einen leeren Kopf.
Incapaz de entender o habitat no qual se encontra inserido
Unfähig, den Lebensraum zu verstehen, in dem er sich befindet
Ou incapaz de decifrar dois parágrafos de um livro.
Oder unfähig, zwei Absätze eines Buches zu entziffern.
Mano não tenho mais que a escolaridade obrigatória
Schwester, ich habe nicht mehr als die Schulpflicht
Mas a diferença de consciência entre nós é notória.
Aber der Unterschied im Bewusstsein zwischen uns ist offensichtlich.
Tens a memória curta, como uma experiência na luta,
Du hast ein kurzes Gedächtnis, wie eine Erfahrung im Kampf,
Ou até mesmo na vida e de quem será a culpa?
Oder sogar im Leben, und wessen Schuld wird es sein?
Da inocência que permanece após a adolescência,
Der Unschuld, die nach der Adoleszenz verbleibt,
Que não permite olhar o mundo com a devida transparência
Die es nicht erlaubt, die Welt mit der gebotenen Transparenz zu betrachten
Tens de ser mestre do teu próprio templo,
Du musst Meister deines eigenen Tempels sein,
E com o tempo serás o próximo a dar o exemplo
Und mit der Zeit wirst du der Nächste sein, der ein Beispiel gibt
Esta é para todos
Das hier ist für alle
Os meus verdadeiros amigos
Meine wahren Freunde
Esta é para todos
Das hier ist für alle
Que estiveram quando foi preciso
Die da waren, als es nötig war
Esta é para todos
Das hier ist für alle
Aqueles que acreditaram em nós
Diejenigen, die an uns geglaubt haben
Os mesmos que nunca nos deixaram sós
Dieselben, die uns nie allein gelassen haben





Авторы: sílvio dos santos, andré neves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.