Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
vida
que
vamos
desbobinar
contém
passagens
eventualmente
chocantes.
Das
Leben,
das
wir
entwirren
werden,
enthält
möglicherweise
schockierende
Passagen.
Ouvem-se
coros
de
contestação,
mais
acção
e
menos
conversação,
Man
hört
Chöre
des
Protests,
mehr
Aktion
und
weniger
Konversation,
Estamos
descontentes
com
a
nossa
situação!
Wir
sind
unzufrieden
mit
unserer
Situation!
A
nossa
gente,
enfrenta
uma
degeneração
Unser
Volk
erlebt
eine
Degeneration
(Crise
geral)
(Generelle
Krise)
Dealema
trás
a
pena
capital.
para
quem?!
Dealema
bringt
die
Todesstrafe.
Für
wen?!
Não
vem
por
boa
fé,
vamos
até
ao
fim
das
nossas
vidas,
Wir
kommen
nicht
in
gutem
Glauben,
wir
gehen
bis
zum
Ende
unserer
Leben,
Depois
de
tantos
anos
não
nos
resta
alternativas.
Nach
so
vielen
Jahren
bleibt
uns
keine
Alternative.
Já
é
tarde
de
mais
para
apagar
os
rastilhos,
Es
ist
schon
zu
spät,
um
die
Zündschnüre
zu
löschen,
Derrubamos
as
vossas
barricadas
empecilhos,
Wir
reißen
eure
Barrikaden
und
Hindernisse
nieder,
Lutamos
pelo
futuro
dos
nossos
filhos,
Wir
kämpfen
für
die
Zukunft
unserer
Kinder,
Isto
é
real,
pomos
a
carruagem
nos
trilhos,
Das
ist
real,
wir
bringen
den
Wagen
auf
die
Schienen,
Ultima
chance
para
que
não
se
derrame
sangue
Letzte
Chance,
damit
kein
Blut
vergossen
wird
Do
colarinho
branco,
por
um
gajo
importante
Vom
weißen
Kragen,
für
einen
wichtigen
Kerl
Não
nos
amordaças,
não
nos
intimidas,
estamos
fartos,
Ihr
knebelt
uns
nicht,
ihr
schüchtert
uns
nicht
ein,
wir
haben
es
satt,
Não
brincas
mais
com
as
nossas
vidas,
Ihr
spielt
nicht
mehr
mit
unseren
Leben,
Parcialidade,
veracidade,
Parteilichkeit,
Wahrhaftigkeit,
Os
média,
revejam
estes
conceitos
Ihr
Medien,
überprüft
diese
Konzepte
Tenham
mais
integridade
e
mais
seriedade
Seid
integerer
und
seriöser
Senão,
vamos
ter
que
cagar
no
respeito
e
são
Sonst
müssen
wir
auf
den
Respekt
scheißen
und
es
sind
Muitas
vozes
com
muitas
pedras
na
mão
Viele
Stimmen
mit
vielen
Steinen
in
der
Hand
E
estão
todas
prontas
a
gritar
revolução
Und
sie
sind
alle
bereit,
Revolution
zu
schreien
Obrigado
opressão
pela
tua
lição
Danke,
Unterdrückung,
für
deine
Lektion
Gritaste
acorda!
Du
hast
"Wach
auf!"
geschrien
Agora
dealema
está
de
volta
Jetzt
ist
Dealema
zurück
Quantos
dias
passou
este
grupo,
na
merda
puto
Wie
viele
Tage
hat
diese
Gruppe
in
der
Scheiße
verbracht,
Junge
O
que
nos
une
são
sentimentos
em
bruto,
Was
uns
verbindet,
sind
rohe
Gefühle,
A
música,
ou
as
mágoas,
mas
as
vossas
palavras,
Die
Musik
oder
die
Schmerzen,
aber
eure
Worte,
Nada
valem
quando
ladram
à
porta
das
nossas
casas
Sind
nichts
wert,
wenn
sie
vor
unseren
Häusern
bellen
Há
quem
rogue
pragas
ás
nossas
vidas
Es
gibt
welche,
die
unser
Leben
verfluchen,
Mas
as
nossas
lágrimas
salgadas
ajudam
a
sarar
as
feridas
Aber
unsere
salzigen
Tränen
helfen,
die
Wunden
zu
heilen
Já
passaram
anos,
mas
ainda
cá
estamos
Es
sind
Jahre
vergangen,
aber
wir
sind
immer
noch
hier
Com
o
calor
dos
nossos
manos
nas
ruas
que
circulamos
Mit
der
Wärme
unserer
Leute
auf
den
Straßen,
die
wir
durchstreifen
Nós
vamos
onde
tivermos
de
ir
Wir
gehen,
wohin
wir
gehen
müssen
Porque
nada
nem
ninguém
nos
irá
impedir
Weil
nichts
und
niemand
uns
daran
hindern
wird
De
respirar
e
construir
um
futuro
melhor
Zu
atmen
und
eine
bessere
Zukunft
aufzubauen
À
custa
do
nosso
sacrifício
e
do
nosso
suor
Auf
Kosten
unserer
Opfer
und
unseres
Schweißes
Neste
ofício
vitalício
como
um
pacto
de
sangue
In
diesem
lebenslangen
Beruf,
wie
ein
Blutpakt
Quase
tudo
é
possível
quando
a
mente
se
expande
Fast
alles
ist
möglich,
wenn
der
Geist
sich
ausdehnt
Se
acreditas
no
além,
ei
mano
vem
também
Wenn
du
an
das
Jenseits
glaubst,
hey,
mein
Freund,
komm
auch
Mas
não
te
venhas
e
vás
como
90
em
cada
100
sócios
Aber
komm
nicht
und
geh,
wie
90
von
100
Partnern
Vivemos
num
mundo
de
esquemas
e
negócios
Wir
leben
in
einer
Welt
voller
Intrigen
und
Geschäfte
Eles
estão
se
a
cagar
temos
que
olhar
por
nós
próprios
Sie
scheißen
auf
uns,
wir
müssen
auf
uns
selbst
aufpassen
Mano.por
nós
próprios
Mann,
auf
uns
selbst
aufpassen
Mano.por
nós
próprios
Mann,
auf
uns
selbst
aufpassen
Eles
estão
se
a
cagar
temos
que
olhar
por
nós
próprios
Sie
scheißen
auf
uns,
wir
müssen
auf
uns
selbst
aufpassen
Ouvem-se
coros
de
contestação,
mais
ação
e
menos
conversação,
Man
hört
Chöre
des
Protests,
mehr
Aktion
und
weniger
Konversation,
Estamos
descontentes
com
a
nossa
situação!
Wir
sind
unzufrieden
mit
unserer
Situation!
A
nossa
gente,
enfrenta
uma
degeneração
...
Unser
Volk
erlebt
eine
Degeneration
...
(Crise
geral)
(Generelle
Krise)
Dealema
tráz
a
pena
capital.
para
quem?!
Dealema
bringt
die
Todesstrafe.
Für
wen?!
Não
vem
por
boa
fé,
vamos
até
ao
fim
das
nossas
vidas,
Wir
kommen
nicht
in
gutem
Glauben,
wir
gehen
bis
zum
Ende
unserer
Leben,
Depois
de
tantos
anos
não
nos
resta
alternativas.
Nach
so
vielen
Jahren
bleibt
uns
keine
Alternative.
Arranca
a
cavilha
da
língua,
Reiß
den
Stift
von
deiner
Zunge,
Dispara
a
saliva
e
grita
na
puta
da
tua
ilha
Spuck
den
Speichel
aus
und
schrei
auf
deiner
verdammten
Insel
Luta
guna,
Kämpfe,
Junge,
Combate
pela
tua
vida
guna
Kämpfe
für
dein
Leben,
Junge
Abraço
forte
deste
lado
da
coluna
Starke
Umarmung
von
dieser
Seite
der
Säule
Piratear,
alistar,
motivar,
cultivar,
Hacken,
rekrutieren,
motivieren,
kultivieren,
Partilhar,
educar,
dinamizar,
conectar
Teilen,
erziehen,
dynamisieren,
verbinden
Bem
vindo
à
guerra
electrónica,
anti
polémica
Willkommen
im
elektronischen
Krieg,
anti-polemisch
Existe
muita
técnica
mas
falta
de
ética
Es
gibt
viel
Technik,
aber
es
fehlt
an
Ethik
Andas
a
bytar-nos
filho
da
puta
Du
klaust
unsere
Ideen,
du
Hurensohn,
Tem
cuidado
pusemos
a
tuas
rimas
sob-escuta
Pass
auf,
wir
haben
deine
Reime
abgehört
Moço
é
a
verdade
dos
factos
Junge,
das
ist
die
Wahrheit
der
Tatsachen
Até
que
ponto
é
que
têm
credibilidade
em
interferir-nos
Bis
zu
welchem
Punkt
haben
sie
Glaubwürdigkeit,
uns
zu
behindern?
Ultimato,
não
sejas
vítima
no
colapso
Ultimatum,
sei
kein
Opfer
im
Zusammenbruch
Em
terras
férteis
não
existem
fracasso
Auf
fruchtbarem
Boden
gibt
es
keinen
Misserfolg
Enquanto
houver
potência
vocal
na
mandíbula
Solange
es
Stimmkraft
im
Kiefer
gibt
A
palavras
dura
que
dura
na
nossa
tumba
Das
harte
Wort,
das
in
unserem
Grab
verweilt
Aquilo
que
vos
está
a
ser
anunciado
por
eles
não
é
a
superação
Was
euch
von
ihnen
angekündigt
wird,
ist
nicht
die
Überwindung
Da
sobrevivência
diária
Des
täglichen
Überlebens
Pelo
contrário,
é
a
miséria
e
a
sua
manutenção
Im
Gegenteil,
es
ist
das
Elend
und
seine
Aufrechterhaltung
Nem
mugir
por
directivas
de
empresários
capitalistas
Nicht
mal
mucken
nach
Direktiven
kapitalistischer
Unternehmer
Empobrecemos
precisamente
onde
cresce
a
riqueza
Wir
verarmen
genau
dort,
wo
der
Reichtum
wächst
E
o
poder
da
igreja,
mãos
atadas
Und
die
Macht
der
Kirche,
gefesselte
Hände
Viemos
para
romper
as
amarras
Wir
sind
gekommen,
um
die
Fesseln
zu
sprengen
Estamos
a
sensibilizar
as
massas
Wir
sensibilisieren
die
Massen
Por
esta
guerra
aberta,
esta
ameaça
concreta,
Für
diesen
offenen
Krieg,
diese
konkrete
Bedrohung,
Que
directamente
vos
afeta.
Die
euch
direkt
betrifft.
Ouvem-se
coros
de
contestação,
mais
acção
e
menos
conversação,
Man
hört
Chöre
des
Protests,
mehr
Aktion
und
weniger
Konversation,
Estamos
descontentes
com
a
nossa
situação!
Wir
sind
unzufrieden
mit
unserer
Situation!
A
nossa
gente,
enfrenta
uma
degeneração
...
Unser
Volk
erlebt
eine
Degeneration
...
Dealema
traz
a
pena
capital.
para
quem?!
Dealema
bringt
die
Todesstrafe.
Für
wen?!
Não
vem
por
boa
fé,
vamos
até
ao
fim
das
nossas
vidas,
Wir
kommen
nicht
in
gutem
Glauben,
wir
gehen
bis
zum
Ende
unserer
Leben,
Depois
de
tantos
anos
não
nos
resta
alternativas.
Nach
so
vielen
Jahren
bleibt
uns
keine
Alternative.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: André Neves, Edmundo Da Silva, José Machado, Nuno Miguel Gomes Teixeira, Sílvio Dos Santos
Альбом
Dealema
дата релиза
18-08-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.