Dealema - Ultimato - перевод текста песни на немецкий

Ultimato - Dealemaперевод на немецкий




Ultimato
Ultimatum
Advertência.
Warnung.
A vida que vamos desbobinar contém passagens eventualmente chocantes.
Das Leben, das wir entwirren werden, enthält möglicherweise schockierende Passagen.
Ouvem-se coros de contestação, mais acção e menos conversação,
Man hört Chöre des Protests, mehr Aktion und weniger Konversation,
Estamos descontentes com a nossa situação!
Wir sind unzufrieden mit unserer Situation!
A nossa gente, enfrenta uma degeneração
Unser Volk erlebt eine Degeneration
(Crise geral)
(Generelle Krise)
Dealema trás a pena capital. para quem?!
Dealema bringt die Todesstrafe. Für wen?!
Não vem por boa fé, vamos até ao fim das nossas vidas,
Wir kommen nicht in gutem Glauben, wir gehen bis zum Ende unserer Leben,
Depois de tantos anos não nos resta alternativas.
Nach so vielen Jahren bleibt uns keine Alternative.
é tarde de mais para apagar os rastilhos,
Es ist schon zu spät, um die Zündschnüre zu löschen,
Derrubamos as vossas barricadas empecilhos,
Wir reißen eure Barrikaden und Hindernisse nieder,
Lutamos pelo futuro dos nossos filhos,
Wir kämpfen für die Zukunft unserer Kinder,
Isto é real, pomos a carruagem nos trilhos,
Das ist real, wir bringen den Wagen auf die Schienen,
Ultima chance para que não se derrame sangue
Letzte Chance, damit kein Blut vergossen wird
Do colarinho branco, por um gajo importante
Vom weißen Kragen, für einen wichtigen Kerl
Não nos amordaças, não nos intimidas, estamos fartos,
Ihr knebelt uns nicht, ihr schüchtert uns nicht ein, wir haben es satt,
Não brincas mais com as nossas vidas,
Ihr spielt nicht mehr mit unseren Leben,
Parcialidade, veracidade,
Parteilichkeit, Wahrhaftigkeit,
Os média, revejam estes conceitos
Ihr Medien, überprüft diese Konzepte
Tenham mais integridade e mais seriedade
Seid integerer und seriöser
Senão, vamos ter que cagar no respeito e são
Sonst müssen wir auf den Respekt scheißen und es sind
Muitas vozes com muitas pedras na mão
Viele Stimmen mit vielen Steinen in der Hand
E estão todas prontas a gritar revolução
Und sie sind alle bereit, Revolution zu schreien
Obrigado opressão pela tua lição
Danke, Unterdrückung, für deine Lektion
Gritaste acorda!
Du hast "Wach auf!" geschrien
Agora dealema está de volta
Jetzt ist Dealema zurück
Quantos dias passou este grupo, na merda puto
Wie viele Tage hat diese Gruppe in der Scheiße verbracht, Junge
O que nos une são sentimentos em bruto,
Was uns verbindet, sind rohe Gefühle,
A música, ou as mágoas, mas as vossas palavras,
Die Musik oder die Schmerzen, aber eure Worte,
Nada valem quando ladram à porta das nossas casas
Sind nichts wert, wenn sie vor unseren Häusern bellen
quem rogue pragas ás nossas vidas
Es gibt welche, die unser Leben verfluchen,
Mas as nossas lágrimas salgadas ajudam a sarar as feridas
Aber unsere salzigen Tränen helfen, die Wunden zu heilen
passaram anos, mas ainda estamos
Es sind Jahre vergangen, aber wir sind immer noch hier
Com o calor dos nossos manos nas ruas que circulamos
Mit der Wärme unserer Leute auf den Straßen, die wir durchstreifen
Nós vamos onde tivermos de ir
Wir gehen, wohin wir gehen müssen
Porque nada nem ninguém nos irá impedir
Weil nichts und niemand uns daran hindern wird
De respirar e construir um futuro melhor
Zu atmen und eine bessere Zukunft aufzubauen
À custa do nosso sacrifício e do nosso suor
Auf Kosten unserer Opfer und unseres Schweißes
Neste ofício vitalício como um pacto de sangue
In diesem lebenslangen Beruf, wie ein Blutpakt
Quase tudo é possível quando a mente se expande
Fast alles ist möglich, wenn der Geist sich ausdehnt
Se acreditas no além, ei mano vem também
Wenn du an das Jenseits glaubst, hey, mein Freund, komm auch
Mas não te venhas e vás como 90 em cada 100 sócios
Aber komm nicht und geh, wie 90 von 100 Partnern
Vivemos num mundo de esquemas e negócios
Wir leben in einer Welt voller Intrigen und Geschäfte
Eles estão se a cagar temos que olhar por nós próprios
Sie scheißen auf uns, wir müssen auf uns selbst aufpassen
Mano.por nós próprios
Mann, auf uns selbst aufpassen
Mano.por nós próprios
Mann, auf uns selbst aufpassen
Eles estão se a cagar temos que olhar por nós próprios
Sie scheißen auf uns, wir müssen auf uns selbst aufpassen
Ouvem-se coros de contestação, mais ação e menos conversação,
Man hört Chöre des Protests, mehr Aktion und weniger Konversation,
Estamos descontentes com a nossa situação!
Wir sind unzufrieden mit unserer Situation!
A nossa gente, enfrenta uma degeneração ...
Unser Volk erlebt eine Degeneration ...
(Crise geral)
(Generelle Krise)
Dealema tráz a pena capital. para quem?!
Dealema bringt die Todesstrafe. Für wen?!
Não vem por boa fé, vamos até ao fim das nossas vidas,
Wir kommen nicht in gutem Glauben, wir gehen bis zum Ende unserer Leben,
Depois de tantos anos não nos resta alternativas.
Nach so vielen Jahren bleibt uns keine Alternative.
Arranca a cavilha da língua,
Reiß den Stift von deiner Zunge,
Dispara a saliva e grita na puta da tua ilha
Spuck den Speichel aus und schrei auf deiner verdammten Insel
Luta guna,
Kämpfe, Junge,
Combate pela tua vida guna
Kämpfe für dein Leben, Junge
Abraço forte deste lado da coluna
Starke Umarmung von dieser Seite der Säule
Piratear, alistar, motivar, cultivar,
Hacken, rekrutieren, motivieren, kultivieren,
Partilhar, educar, dinamizar, conectar
Teilen, erziehen, dynamisieren, verbinden
Bem vindo à guerra electrónica, anti polémica
Willkommen im elektronischen Krieg, anti-polemisch
Existe muita técnica mas falta de ética
Es gibt viel Technik, aber es fehlt an Ethik
Andas a bytar-nos filho da puta
Du klaust unsere Ideen, du Hurensohn,
Tem cuidado pusemos a tuas rimas sob-escuta
Pass auf, wir haben deine Reime abgehört
Moço é a verdade dos factos
Junge, das ist die Wahrheit der Tatsachen
Até que ponto é que têm credibilidade em interferir-nos
Bis zu welchem Punkt haben sie Glaubwürdigkeit, uns zu behindern?
Ultimato, não sejas vítima no colapso
Ultimatum, sei kein Opfer im Zusammenbruch
Em terras férteis não existem fracasso
Auf fruchtbarem Boden gibt es keinen Misserfolg
Enquanto houver potência vocal na mandíbula
Solange es Stimmkraft im Kiefer gibt
A palavras dura que dura na nossa tumba
Das harte Wort, das in unserem Grab verweilt
Aquilo que vos está a ser anunciado por eles não é a superação
Was euch von ihnen angekündigt wird, ist nicht die Überwindung
Da sobrevivência diária
Des täglichen Überlebens
Pelo contrário, é a miséria e a sua manutenção
Im Gegenteil, es ist das Elend und seine Aufrechterhaltung
Guilhados!
Geknebelt!
Nem mugir por directivas de empresários capitalistas
Nicht mal mucken nach Direktiven kapitalistischer Unternehmer
Empobrecemos precisamente onde cresce a riqueza
Wir verarmen genau dort, wo der Reichtum wächst
E o poder da igreja, mãos atadas
Und die Macht der Kirche, gefesselte Hände
Viemos para romper as amarras
Wir sind gekommen, um die Fesseln zu sprengen
Estamos a sensibilizar as massas
Wir sensibilisieren die Massen
Por esta guerra aberta, esta ameaça concreta,
Für diesen offenen Krieg, diese konkrete Bedrohung,
Que directamente vos afeta.
Die euch direkt betrifft.
Ouvem-se coros de contestação, mais acção e menos conversação,
Man hört Chöre des Protests, mehr Aktion und weniger Konversation,
Estamos descontentes com a nossa situação!
Wir sind unzufrieden mit unserer Situation!
A nossa gente, enfrenta uma degeneração ...
Unser Volk erlebt eine Degeneration ...
Dealema traz a pena capital. para quem?!
Dealema bringt die Todesstrafe. Für wen?!
Não vem por boa fé, vamos até ao fim das nossas vidas,
Wir kommen nicht in gutem Glauben, wir gehen bis zum Ende unserer Leben,
Depois de tantos anos não nos resta alternativas.
Nach so vielen Jahren bleibt uns keine Alternative.





Авторы: André Neves, Edmundo Da Silva, José Machado, Nuno Miguel Gomes Teixeira, Sílvio Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.