Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Old Raft
Dieses alte Floß
I
built
a
raft
out
of
a
broken
heart,
Ich
baute
ein
Floß
aus
einem
gebrochenen
Herzen,
Gathered
the
pieces
that
love
had
torn
apart,
Sammelte
die
Stücke,
die
die
Liebe
auseinandergerissen
hatte,
So
I'd
never
get
carried
away
again
like
that.
Damit
ich
nie
wieder
so
mitgerissen
würde.
Tired
of
falling
in
and
so
I
built
a
raft.
Müde
davon,
mich
zu
verlieben,
und
so
baute
ich
ein
Floß.
But
your
love
was
a
river
I
couldn't
cross.
Aber
deine
Liebe
war
ein
Fluss,
den
ich
nicht
überqueren
konnte.
You
swept
me
over
your
waterfall.
Du
rissest
mich
über
deinen
Wasserfall
mit.
Now
I'm
at
your
mercy,
there's
no
turning
back,
Jetzt
bin
ich
dir
ausgeliefert,
es
gibt
kein
Zurück
mehr,
'Cause
your
love
was
a
river
too
strong
for
this
old
raft.
Denn
deine
Liebe
war
ein
Fluss,
zu
stark
für
dieses
alte
Floß.
These
planks
and
ropes
have
seen
some
storms.
Diese
Planken
und
Seile
haben
schon
einige
Stürme
gesehen.
The
rudder's
gone,
the
sail
is
torn.
Das
Ruder
ist
weg,
das
Segel
ist
zerrissen.
So
whereever
you
run,
I'm
bound
to
roam,
Also,
wohin
du
auch
fließt,
ich
muss
dorthin
wandern,
With
this
old
heart
of
planks
and
ropes.
Mit
diesem
alten
Herzen
aus
Planken
und
Seilen.
'Cause
your
love
was
a
river
I
couldn't
cross.
Denn
deine
Liebe
war
ein
Fluss,
den
ich
nicht
überqueren
konnte.
You
swept
me
over
your
waterfall.
Du
rissest
mich
über
deinen
Wasserfall
mit.
Now
I'm
at
your
mercy,
there's
no
turning
back,
Jetzt
bin
ich
dir
ausgeliefert,
es
gibt
kein
Zurück
mehr,
'Cause
your
love
was
a
river
too
strong
for
this
old
raft.
Denn
deine
Liebe
war
ein
Fluss,
zu
stark
für
dieses
alte
Floß.
If
10,
000
miles
is
how
far
you
go,
Wenn
du
auch
10.000
Meilen
weit
fließt,
You'll
never
again
have
to
be
alone.
Wirst
du
nie
wieder
allein
sein
müssen.
Through
long,
dark
canyons
to
desert
floors,
Durch
lange,
dunkle
Schluchten
zu
Wüstenböden,
I'll
be
your
friend
'til
that
golden
shore.
Werde
ich
dein
Freund
sein
bis
zu
jenem
goldenen
Ufer.
'Cause
your
love
was
a
river
I
couldn't
cross.
Denn
deine
Liebe
war
ein
Fluss,
den
ich
nicht
überqueren
konnte.
You
swept
me
over
your
waterfall.
Du
rissest
mich
über
deinen
Wasserfall
mit.
Now
I'm
at
your
mercy
and
I
ain't
turning
back,
Jetzt
bin
ich
dir
ausgeliefert
und
ich
kehre
nicht
um,
'Cause
your
love
was
a
river
too
strong
for
this
old
raft.
Denn
deine
Liebe
war
ein
Fluss,
zu
stark
für
dieses
alte
Floß.
Yeah,
your
love
was
a
river
too
strong
for
this
old
raft.
Ja,
deine
Liebe
war
ein
Fluss,
zu
stark
für
dieses
alte
Floß.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matt Rovey, Dean Brody
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.