Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do It Yourself (From "Bells Are Ringing")
Сделай это сам (Из фильма "Звонят колокола")
You
gotta
do
it
gotta
do
it
gotta
do
it
all
alone
Ты
должна
сделать
это,
сделать
это,
сделать
это
сама,
No
one
else
will
do
it
for
you
Никто
другой
не
сделает
это
за
тебя.
You're
on
your
own
Ты
сама
по
себе.
It
may
be
love
or
war
or
mopping
up
the
floor
but
just
do
it
Будь
то
любовь,
война
или
мытье
полов,
просто
сделай
это.
Don't
send
a
friend
who's
true
to
pitch
your
woo
for
you
or
you'll
rue
it
Не
посылай
верного
друга,
чтобы
он
ухаживал
за
тобой,
иначе
пожалеешь.
Do
it
yourself
Сделай
это
сама.
Don't
fake
it
Не
притворяйся.
If
you're
a
fake
you
won't
make
it
Если
ты
притворяешься,
у
тебя
ничего
не
получится.
Wait
for
your
break
and
then
take
it
Дождись
своего
шанса
и
используй
его.
For
time
and
tide
they
wait
for
no
man
go
go
go
go
man
Ведь
время
никого
не
ждет,
действуй,
действуй,
действуй,
дорогая.
To
prove
a
point
at
hand
just
look
at
old
Miles
Standish
who
blew
it
Чтобы
доказать
свою
точку
зрения,
вспомни
старого
Майлза
Стэндиша,
который
всё
испортил.
He
said
to
John
Alden
will
you
go
ask
Priscilla
to
do
it
Он
сказал
Джону
Олдену:
"Сходи,
попроси
Присциллу
сделать
это".
Mile
got
the
heave
ho
Майлз
получил
от
ворот
поворот.
Priscilla
said
now
that
Miles
is
gone
speak
for
yourself
dear
John
Присцилла
сказала:
"Теперь,
когда
Майлза
нет,
говори
за
себя,
дорогой
Джон".
He
blew
it
so
do
it
do
it
do
it
yourself
Он
всё
испортил,
так
что
сделай
это,
сделай
это,
сделай
это
сама.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JULE STYNE, BETTY COMDEN, ADOLPH GREEN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.