Текст и перевод песни Dean Martin - You Was! (Digitally Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Was! (Digitally Remastered)
Ты была! (Цифровая реставрация)
(PL)
If
you
were
to
ask
me
who
the
sweetest
one
I
knew
was
(PL)
Если
бы
ты
спросила
меня,
кто
самая
милая,
кого
я
знал,
I'd
say
you
was
Я
бы
сказал,
что
это
ты.
(DM)
If
you
were
to
ask
me
who
my
favorite
point
of
view
was
(DM)
Если
бы
ты
спросила
меня,
какая
моя
любимая
точка
зрения,
I'd
say
you
was
Я
бы
сказал,
что
это
ты.
(PL)
When
you're
not
near
my
heart
is
inclined
to
waste
away
(PL)
Когда
тебя
нет
рядом,
мое
сердце
склонно
чахнуть,
(DM)
But
when
you're
here
the
funny
part
is
(DM)
Но
когда
ты
здесь,
самое
забавное,
My
heart
is
a
spherical
lyrical
miracle
all
the
day
Что
мое
сердце
— сферическое,
лирическое
чудо
весь
день.
(PL)
If
you
were
to
ask
me
who
the
apple
of
your
eye
was
(PL)
Если
бы
ты
спросила
меня,
кто
зеница
ока
моего,
I'd
say
I
was
Я
бы
сказал,
что
это
я.
(DM)
If
you
were
to
ask
me
who
your
sweet
potato
pie
was
(DM)
Если
бы
ты
спросила
меня,
кто
твой
сладкий
картофельный
пирог,
I'd
say
I
was
Я
бы
сказал,
что
это
я.
(PL)
Supposing
you
paid
a
visit
to
a
certain
preacher
(PL)
Предположим,
ты
нанесёшь
визит
к
определенному
священнику,
(DM)
Supposing
you
overheard
me
practicing
"I
do"
(DM)
Предположим,
ты
подслушаешь,
как
я
репетирую
"Согласен",
And
you
were
to
ask
me
who
the
bride
and
groom
to
be
was
И
ты
спросишь
меня,
кто
жених
и
невеста,
(PL)
I'd
say
we
was
(PL)
Я
бы
сказал,
что
это
мы.
(DM)
Me
and
you
(DM)
Я
и
ты.
(PL)
I've
got
a
heart
that
hollers
when
you're
not
close
to
me
(PL)
У
меня
есть
сердце,
которое
воет,
когда
ты
не
рядом
со
мной,
(DM)
But
when
you're
near
it
sorta
follows
(DM)
Но
когда
ты
рядом,
оно
словно
следует
за
тобой,
(Both)
There
isn't
a
lovelier
heaven
or
bubblier
place
to
be
(Both)
Нет
прекраснее
рая
или
более
чудесного
места.
(DM)
If
I
were
to
ask
you
who
the
girl
I'd
glorify
was
(DM)
Если
бы
я
спросил
тебя,
кого
бы
я
прославлял,
(PL)
I'd
say
I
was
(PL)
Я
бы
сказала,
что
это
я.
(PL)
If
I
were
to
ask
you
who
the
boy
I'd
like
to
tie
was
(PL)
Если
бы
я
спросила
тебя,
с
кем
бы
я
хотела
связать
свою
жизнь,
(DM)
I'd
say
I
was
(DM)
Я
бы
сказал,
что
это
я.
(PL)
Supposing
you
heard
that
I
was
shopping
for
a
trousseau
(PL)
Предположим,
ты
услышала,
что
я
покупаю
приданое,
(DM)
Supposing
I
bought
you
something
old
and
something
new
(DM)
Предположим,
я
купил
тебе
что-то
старое
и
что-то
новое,
And
you
were
to
ask
us
who
the
bride
and
groom
to
be
was
И
ты
спросила
бы
нас,
кто
жених
и
невеста,
(PL)
I'd
say
(both)
we
was
me
and
you
(PL)
Я
бы
сказал
(both)
это
мы,
я
и
ты.
(PL)
You
was
(PL)
Это
была
ты.
(DM)
You
was
(DM)
Это
была
ты.
(PL)
You
was
(PL)
Это
была
ты.
(DM)
I
was
(DM)
Это
был
я.
(Both)
We
was
me
and
you
(Both)
Это
были
мы,
я
и
ты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Francis Webster, Francis Joseph Burke
Альбом
Icons
дата релиза
01-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.