Endlose lange Nächte wache ich allein
/ Es ist sinnlos, noch Groll zu hegen
/ Das Schicksal bestimmte ein halbes Leben für uns.
迢迢長路獨走 尋覺遍遠近 何用人牽引
Den langen, weiten Weg gehe ich allein
/ Suche nach Erkenntnis nah und fern
/ Wozu benötige ich Führung?
樂意等候 把心鎖重修 縱千手難偷
Ich warte gern
/ Repariere das Schloss meines Herzens
/ Selbst tausend Hände könnten es nicht stehlen.
愛惜保留 情屬你專有 層層浮華漸喧
Ich schätze und bewahre es
/ Meine Liebe gehört dir allein
/ Schichten weltlichen Glanzes werden lauter.
重現碎片段 懷念倍添 悠悠浮雲望穿
Zerbrochene Erinnerungen tauchen wieder auf
/ Die Sehnsucht nach dir wächst
/ Ich blicke durch die endlos treibenden Wolken.
人事看厭倦 唯獨情不變 立志守候 雨飄風同舟
Der weltlichen Dinge bin ich überdrüssig
/ Nur meine Liebe zu dir bleibt unverändert
/ Entschlossen warte ich
/ Im Regen treibend, gemeinsam im Boot durch den Sturm.
苦中可忘憂 以歌解愁 疑惑我想透
Im Leid kann ich die Sorgen vergessen
/ Mit Gesang löse ich meinen Kummer
/ Die Zweifel will ich durchdringen.
綿綿長夜獨守 無謂再怨恨 緣定半生
Endlose lange Nächte wache ich allein
/ Es ist sinnlos, noch Groll zu hegen
/ Das Schicksal bestimmte ein halbes Leben für uns.
迢迢長路獨走 尋覺遍遠近 何用人牽引
Den langen, weiten Weg gehe ich allein
/ Suche nach Erkenntnis nah und fern
/ Wozu benötige ich Führung?
樂意等候 把心鎖重修 縱千手難偷
Ich warte gern
/ Repariere das Schloss meines Herzens
/ Selbst tausend Hände könnten es nicht stehlen.
愛惜保留 情屬你專有 層層浮華漸喧
Ich schätze und bewahre es
/ Meine Liebe gehört dir allein
/ Schichten weltlichen Glanzes werden lauter.
重現碎片段 懷念倍添 悠悠浮雲望穿
Zerbrochene Erinnerungen tauchen wieder auf
/ Die Sehnsucht nach dir wächst
/ Ich blicke durch die endlos treibenden Wolken.
人事看厭倦 唯獨情不變 立志守候 雨飄風同舟
Der weltlichen Dinge bin ich überdrüssig
/ Nur meine Liebe zu dir bleibt unverändert
/ Entschlossen warte ich
/ Im Regen treibend, gemeinsam im Boot durch den Sturm.
苦中可忘憂 以歌解愁 疑惑我想透
Im Leid kann ich die Sorgen vergessen
/ Mit Gesang löse ich meinen Kummer
/ Die Zweifel will ich durchdringen.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.