浮床 - Dear Janeперевод на немецкий




浮床
Schwimmendes Bett
多謝你 伴我惶恐歲月中漂盪
Danke, dass du in meiner angstvollen Zeit mit mir treibend wandertest
海嘯間 找安身不凍港
Im Tsunami suchten wir einen eisfreien Hafen
太倦求歇息 你便來陪我躺
Müde vom Rasten kamst du zu mir ins Bett
風波內猶幸你仍然在我旁
Selbst im Sturm bliebst du an meiner Seite
任四周千百呎巨浪
Auch wenn tausend Fuß hohe Wellen ringsum toben
沒法子撐到對面岸
Und kein Weg ans andere Ufer führt
仍感激可以每夜 游上温暖大牀
Bin dankbar, jede Nacht zu deinem warmen Bett zu schwimmen
就算今天已告絕望
Selbst wenn heute alles hoffnungslos scheint
在晚間倘能同牀 觀穹蒼
Können wir nachts vereint den Himmel betrachten
清早乍醒 仍會天色清朗
Beim Erwachen scheint wieder klare Morgenröte
天亮了 又再乘風破浪找希望
Bei Tagesanbruch stechen wir wieder in See voller Hoffnung
濕透身 彼此體温烘乾
Trocknen nasse Körper an unserer Wärme
晚上如怕黑 我便來陪你躺
Wenn nachts Ängste kommen, lieg ich bei dir
相擁着 寒月裏仍然未算寒
Umarmt scheint selbst kalter Mond nicht frostig
任四周千百呎巨浪
Auch wenn tausend Fuß hohe Wellen ringsum toben
沒法子撐到對面岸
Und kein Weg ans andere Ufer führt
仍感激可以每夜 游上温暖大牀
Bin dankbar, jede Nacht zu deinem warmen Bett zu schwimmen
就算今天已告絕望
Selbst wenn heute alles hoffnungslos scheint
在晚間倘能同牀 觀穹蒼
Können wir nachts vereint den Himmel betrachten
清早乍醒 又似初生堅壯
Beim Erwachen fühl ich mich neugeboren stark
凝視你在我的臂彎安躺
Dein Schlummern in meinen Armen beruhigt
牀邊不管是幾多風浪 驟已渾忘
Wellentosen nebenm Bett - schon vergessen
衝浪客 可暫時登岸
Surfer dürfen kurz an Land rasten
任世間千百個巨浪
Mag die Welt draußen tausend Stürme schicken
在這刻不再有動盪
In diesem Moment herrscht völlige Ruhe
明天的苦再説吧 陪我不要下牀
Morgensorgen warten - bleib heut bei mir im Bett
就算今天已告絕望
Selbst wenn heute alles hoffnungslos scheint
在晚間倘能同牀 觀穹蒼
Können wir nachts vereint den Himmel betrachten
清早乍醒 又似初生堅壯
Beim Erwachen fühl ich mich neugeboren stark
小小曙光 又再苦追不放
Kleines Morgenlicht jag ich unermüdlich





Авторы: Howard Leon Yung, Wy Man Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.