Dear Jane - Grass Ring - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dear Jane - Grass Ring




Grass Ring
Травяное кольцо
在那年說過要你好過
В тот год я обещал тебе лучшую жизнь,
在那年說過要你幸福過
В тот год я обещал тебе счастье,
到今天所堆積的不多
К сегодняшнему дню накожено немного,
唯獨你不計較壞情況
Но ты не обращаешь внимания на трудности.
活到死只得一個堅持
До конца жизни у меня лишь одна цель,
縱沒有上榜標準普爾
Пусть даже нет места в списке Standard & Poor's,
要是來日有一天得志
Если настанет день, когда я добьюсь успеха,
共你廝守一輩子
Мы будем вместе всю жизнь.
就算我只得一口袋的碎紙
Даже если у меня будет лишь карман, полный обрывков,
就算我只得無人欣賞的堅持
Даже если у меня будет лишь никем не ценимая цель,
你仍舊說聲你樂意
Ты всё равно скажешь, что согласна,
為我 飽風霜 空肚子
Разделить со мной все невзгоды и голод.
就算我只得披身的破衣
Даже если на мне будет лишь рваная одежда,
仍想給你一顆草織的戒指
Я всё равно хочу подарить тебе кольцо, сплетённое из травы,
更期待你講 「我願意」
И жду, когда ты скажешь: согласна".
沒有西餐只得蠋光不介意
Не важно, что нет изысканного ужина, лишь свет свечи.
活到死只得一個堅持
До конца жизни у меня лишь одна цель,
縱沒有上榜標準普爾
Пусть даже нет места в списке Standard & Poor's,
要是來日有一天得志
Если настанет день, когда я добьюсь успеха,
共你廝守一輩子
Мы будем вместе всю жизнь.
就算我只得一口袋的碎紙
Даже если у меня будет лишь карман, полный обрывков,
就算我只得無人欣賞的堅持
Даже если у меня будет лишь никем не ценимая цель,
你仍舊說聲你樂意
Ты всё равно скажешь, что согласна,
為我 飽風霜 空肚子
Разделить со мной все невзгоды и голод.
就算我只得披身的破衣
Даже если на мне будет лишь рваная одежда,
仍想給你一顆草織的戒指
Я всё равно хочу подарить тебе кольцо, сплетённое из травы,
更期待你講 「我願意」
И жду, когда ты скажешь: согласна".
沒有西餐只得蠋光不介意
Не важно, что нет изысканного ужина, лишь свет свечи.
一息間已活過一世
В одно мгновение прожита целая жизнь,
很多東西別執迷
Многие вещи не стоит принимать близко к сердцу,
唯一個是你 不想放低
Но только не тебя, тебя я не хочу отпускать.
給一個地位 來承受這一切
Дай мне возможность разделить с тобой всё это.
就算我只得一口袋的碎紙
Даже если у меня будет лишь карман, полный обрывков,
就算我只得無人欣賞的堅持
Даже если у меня будет лишь никем не ценимая цель,
你仍舊說聲你樂意
Ты всё равно скажешь, что согласна,
為我 飽風霜 空肚子
Разделить со мной все невзгоды и голод.
就算我只得披身的破衣
Даже если на мне будет лишь рваная одежда,
仍想給你一顆草織的戒指
Я всё равно хочу подарить тебе кольцо, сплетённое из травы,
更期待你講 「我願意」
И жду, когда ты скажешь: согласна".
沒有西餐只得蠋光不介意
Не важно, что нет изысканного ужина, лишь свет свечи.





Авторы: @ DEAR JANE HOWIE, LE PING QI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.