Текст и перевод песни Dear Jane - Grass Ring
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grass Ring
Травяное кольцо
在那年說過要你好過
В
тот
год
я
обещал
тебе
лучшую
жизнь,
在那年說過要你幸福過
В
тот
год
я
обещал
тебе
счастье,
到今天所堆積的不多
К
сегодняшнему
дню
накожено
немного,
唯獨你不計較壞情況
Но
ты
не
обращаешь
внимания
на
трудности.
活到死只得一個堅持
До
конца
жизни
у
меня
лишь
одна
цель,
縱沒有上榜標準普爾
Пусть
даже
нет
места
в
списке
Standard
& Poor's,
要是來日有一天得志
Если
настанет
день,
когда
я
добьюсь
успеха,
共你廝守一輩子
Мы
будем
вместе
всю
жизнь.
就算我只得一口袋的碎紙
Даже
если
у
меня
будет
лишь
карман,
полный
обрывков,
就算我只得無人欣賞的堅持
Даже
если
у
меня
будет
лишь
никем
не
ценимая
цель,
你仍舊說聲你樂意
Ты
всё
равно
скажешь,
что
согласна,
為我
飽風霜
空肚子
Разделить
со
мной
все
невзгоды
и
голод.
就算我只得披身的破衣
Даже
если
на
мне
будет
лишь
рваная
одежда,
仍想給你一顆草織的戒指
Я
всё
равно
хочу
подарить
тебе
кольцо,
сплетённое
из
травы,
更期待你講
「我願意」
И
жду,
когда
ты
скажешь:
"Я
согласна".
沒有西餐只得蠋光不介意
Не
важно,
что
нет
изысканного
ужина,
лишь
свет
свечи.
活到死只得一個堅持
До
конца
жизни
у
меня
лишь
одна
цель,
縱沒有上榜標準普爾
Пусть
даже
нет
места
в
списке
Standard
& Poor's,
要是來日有一天得志
Если
настанет
день,
когда
я
добьюсь
успеха,
共你廝守一輩子
Мы
будем
вместе
всю
жизнь.
就算我只得一口袋的碎紙
Даже
если
у
меня
будет
лишь
карман,
полный
обрывков,
就算我只得無人欣賞的堅持
Даже
если
у
меня
будет
лишь
никем
не
ценимая
цель,
你仍舊說聲你樂意
Ты
всё
равно
скажешь,
что
согласна,
為我
飽風霜
空肚子
Разделить
со
мной
все
невзгоды
и
голод.
就算我只得披身的破衣
Даже
если
на
мне
будет
лишь
рваная
одежда,
仍想給你一顆草織的戒指
Я
всё
равно
хочу
подарить
тебе
кольцо,
сплетённое
из
травы,
更期待你講
「我願意」
И
жду,
когда
ты
скажешь:
"Я
согласна".
沒有西餐只得蠋光不介意
Не
важно,
что
нет
изысканного
ужина,
лишь
свет
свечи.
一息間已活過一世
В
одно
мгновение
прожита
целая
жизнь,
很多東西別執迷
Многие
вещи
не
стоит
принимать
близко
к
сердцу,
唯一個是你
不想放低
Но
только
не
тебя,
тебя
я
не
хочу
отпускать.
給一個地位
來承受這一切
Дай
мне
возможность
разделить
с
тобой
всё
это.
就算我只得一口袋的碎紙
Даже
если
у
меня
будет
лишь
карман,
полный
обрывков,
就算我只得無人欣賞的堅持
Даже
если
у
меня
будет
лишь
никем
не
ценимая
цель,
你仍舊說聲你樂意
Ты
всё
равно
скажешь,
что
согласна,
為我
飽風霜
空肚子
Разделить
со
мной
все
невзгоды
и
голод.
就算我只得披身的破衣
Даже
если
на
мне
будет
лишь
рваная
одежда,
仍想給你一顆草織的戒指
Я
всё
равно
хочу
подарить
тебе
кольцо,
сплетённое
из
травы,
更期待你講
「我願意」
И
жду,
когда
ты
скажешь:
"Я
согласна".
沒有西餐只得蠋光不介意
Не
важно,
что
нет
изысканного
ужина,
лишь
свет
свечи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: @ DEAR JANE HOWIE, LE PING QI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.