Deau feat. Bezegol - Diz-me Só - перевод текста песни на немецкий

Diz-me Só - Bezegol , Deau перевод на немецкий




Diz-me Só
Sag mir nur
Nesta curva tão terna e lancinante
In dieser so zärtlichen und schneidenden Kurve
Que vai ser, que é
Die sein wird, die schon ist
O teu desaparecimento
Dein Verschwinden
Digo-te adeus
Sage ich dir Lebwohl
E como um adolescente
Und wie ein Jugendlicher
Tropeço de ternura, por ti
Stolpere ich vor Zärtlichkeit, für dich
Como eu gostaria de explicar agora
Wie gerne würde ich jetzt erklären
O que na altura não sabia
Was ich damals nicht wusste
Poder voltar atrás mas manter a cabeça fria
Zurückgehen können, aber einen kühlen Kopf bewahren
Adormecer contigo, minha maior alegria
Mit dir einschlafen, meine größte Freude
Ai como eu te queria
Ach, wie ich dich wollte
Como seria não termos deixado ser levado pelo vento
Wie wäre es, wenn wir uns nicht vom Wind hätten treiben lassen
Juntos enfrentarmos a erosão que traz o tempo
Gemeinsam der Erosion trotzen, die die Zeit bringt
Juntos conduzirmos pra vida o nosso rebento
Gemeinsam unser Kind ins Leben führen
É o meu lamento
Das ist mein Bedauern
Escondeste o passado
Du hast die Vergangenheit versteckt
E o futuro fugiu com o que existe entre nós
Und die Zukunft ist mit dem geflohen, was zwischen uns ist
Após o muro quebrado
Nach der zerbrochenen Mauer
Quebraste o laço que existe no pós
Hast du das Band zerbrochen, das danach besteht
(São) Pormenores que a vida afronta
(Es sind) Details, die das Leben herausfordert
(Eu) Tenho de pagar a conta
(Ich) Muss die Rechnung bezahlen
Juro, amar na amargura
Schwöre, in Bitterkeit zu lieben
Quando a loucura encontra
Wenn der Wahnsinn findet
Forma de marcar presença
Eine Art, sich bemerkbar zu machen
Com gente sem consciência
Mit Leuten ohne Gewissen
Consistência perdida, a boca dispensa
Verlorene Beständigkeit, der Mund verzichtet
O coração não pensa
Das Herz denkt nicht
Sentença pesada, quem o diga
Schwere Strafe, sagen manche
Marca, navega na vaga da vida
Prägt, segelt in der Welle des Lebens
Amor quando tiveres de partida
Liebling, wenn du gehen musst
Diz-me quem te guia
Sag mir nur, wer dich führt
Como eu gostaria de explicar agora
Wie gerne würde ich jetzt erklären
O que na altura não sabia
Was ich damals nicht wusste
Poder voltar atrás mas manter a cabeça fria
Zurückgehen können, aber einen kühlen Kopf bewahren
Adormecer contigo, minha maior alegria
Mit dir einschlafen, meine größte Freude
Ai como eu te queria
Ach, wie ich dich wollte
Como seria não termos deixado ser levado pelo vento
Wie wäre es, wenn wir uns nicht vom Wind hätten treiben lassen
Juntos enfrentarmos a erosão que traz o tempo
Gemeinsam der Erosion trotzen, die die Zeit bringt
Juntos conduzirmos pra vida o nosso rebento
Gemeinsam unser Kind ins Leben führen
É o meu lamento
Das ist mein Bedauern
Parece que ficas para saber a falta que tu me fazes
Es scheint, du bleibst, um zu erfahren, wie sehr du mir fehlst
Troçar da forma como eu tentei decorar os espaços
Spottest über die Art, wie ich versuchte, die Räume zu dekorieren
Guardar o tempo dentro de uma caixa de sapatos
Die Zeit in einem Schuhkarton aufzubewahren
Com o intuito de voltar atrás sempre que os tiver calçados
Mit der Absicht, zurückzukehren, wann immer ich sie trage
Sabes, solas de nuvens não dão para escombros
Weißt du, Wolkensohlen eignen sich nicht für Trümmer
Traz-me de volta os teus braços, arranhei os ombros
Bring mir deine Arme zurück, ich habe mir die Schultern aufgeschürft
Faz-me sentir esse teu mais que tudo e todos
Lass mich dein Über-alles-Sein spüren
Com o rasto dos teus passos
Mit der Spur deiner Schritte
São quando me afasto dos sonhos
Sie sind es, wenn ich mich von den Träumen entferne
Como eu gostaria de explicar agora o que na altura não sabia
Wie gerne würde ich jetzt erklären, was ich damals nicht wusste
Poder voltar atrás mas manter a cabeça fria
Zurückgehen können, aber einen kühlen Kopf bewahren
Adormecer contigo, minha maior alegria
Mit dir einschlafen, meine größte Freude
Ai como eu te queria
Ach, wie ich dich wollte
Como seria não termos deixado ser levado pelo vento
Wie wäre es, wenn wir uns nicht vom Wind hätten treiben lassen
Juntos enfrentarmos a erosão que traz o tempo
Gemeinsam der Erosion trotzen, die die Zeit bringt
Juntos conduzirmos pra vida o nosso rebento
Gemeinsam unser Kind ins Leben führen
É o meu lamento
Das ist mein Bedauern
Por vezes faço por esses lados
Manchmal mache ich mich auf den Weg dorthin
Onde mindinhos dados juramos ver-nos
Wo wir, mit verschränkten kleinen Fingern, schworen, uns zu sehen
Tornados velhinhos contra tornados
Alt geworden gegen Tornados
Remoinhos e tempestades
Strudel und Stürme
Com filhos criados, vida de baixos e altos
Mit erwachsenen Kindern, ein Leben mit Höhen und Tiefen
Saltando de palcos em palcos
Von Bühne zu Bühne springend
Cruzar veredas com a verdade das varizes
Pfade kreuzen mit der Wahrheit der Krampfadern
Amar até tornar fútil kits de rímel e vernizes
Lieben, bis Wimperntusche und Nagellack nutzlos werden
Acredita, pensei mesmo que te iria ver
Glaub mir, ich dachte wirklich, ich würde dich sehen
Onde a nossa varanda
Wo unser Balkon
Teria a vista mais bonita pro Douro
Den schönsten Blick auf den Douro hätte
Como gostaria de explicar agora o que na altura não sabia
Wie gerne würde ich jetzt erklären, was ich damals nicht wusste
Poder voltar atrás mas manter a cabeça fria
Zurückgehen können, aber einen kühlen Kopf bewahren
Adormecer contigo, minha maior alegria
Mit dir einschlafen, meine größte Freude
Ai como eu te queria
Ach, wie ich dich wollte
Como seria não termos deixado ser levado pelo vento
Wie wäre es, wenn wir uns nicht vom Wind hätten treiben lassen
Juntos enfrentarmos a erosão que traz o tempo
Gemeinsam der Erosion trotzen, die die Zeit bringt
Juntos conduzirmos pra vida o nosso rebento
Gemeinsam unser Kind ins Leben führen
É o meu lamento
Das ist mein Bedauern
Eu gostaria de explicar agora o que na altura não sabia
Ich würde gerne jetzt erklären, was ich damals nicht wusste
Poder voltar atrás mas manter a cabeça fria
Zurückgehen können, aber einen kühlen Kopf bewahren
Adormecer contigo, minha maior alegria
Mit dir einschlafen, meine größte Freude
Ai como eu te queria
Ach, wie ich dich wollte
Como seria não termos deixado ser levado pelo vento
Wie wäre es, wenn wir uns nicht vom Wind hätten treiben lassen
Juntos enfrentarmos a erosão que traz o tempo
Gemeinsam der Erosion trotzen, die die Zeit bringt
Juntos conduzirmos pra vida o nosso rebento
Gemeinsam unser Kind ins Leben führen
É o meu lamento
Das ist mein Bedauern





Авторы: Daniel Ferreira, Diego Sousa, Miguel Macedo, Né Martinez, Rafael Gomes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.