Deau feat. Expeão - Andorinha - перевод текста песни на немецкий

Andorinha - Deau , Expeão перевод на немецкий




Andorinha
Schwalbe
Foi de modo inocente que nos conhecemos, andorinha
Es war auf unschuldige Weise, dass wir uns kennenlernten, Schwalbe
Toda a gente falava-te e eu mal te conhecia
Alle sprachen über dich, und ich kannte dich kaum
Nunca te procurei mas conseguiste dar comigo
Ich habe dich nie gesucht, aber du hast es geschafft, mich zu finden
Eu precisava de companhia, tu precisavas de abrigo
Ich brauchte Gesellschaft, du brauchtest ein Zuhause
Mostraste-me a primavera, muito tempo que não a via
Du hast mir den Frühling gezeigt, ich hatte ihn schon lange nicht mehr gesehen
Fizeste-me ver um lado que nem sequer sabia que eu tinha
Du hast mich eine Seite sehen lassen, von der ich nicht einmal wusste, dass ich sie hatte
Vivia a fase mais cinzenta quando nos cruzamos
Ich lebte in der grauesten Phase, als wir uns trafen
A tua chegada anunciou o verde dos meus campos
Deine Ankunft kündigte das Grün meiner Felder an
Andorinha
Schwalbe
Abre as asas e voa comigo, sabes
Breite deine Flügel aus und fliege mit mir, weißt du
Tenho impressão que quem não goste de me ver contigo
Ich habe den Eindruck, dass manche Leute es nicht mögen, mich mit dir zu sehen
Fazes ideia de como me sinto a voar nesta alturas?
Kannst du dir vorstellen, wie ich mich fühle, wenn ich in diesen Höhen fliege?
Cada vez que caio, parece que és tu que me seguras
Jedes Mal, wenn ich falle, scheinst du die Einzige zu sein, die mich hält
Eu sei, és frágil e voar assim é um grande risco
Ich weiß, du bist zerbrechlich, und so zu fliegen ist ein großes Risiko
Mas cheira-me que se correr eu consigo viajar para outro sítio
Aber ich habe das Gefühl, wenn ich renne, kann ich an einen anderen Ort reisen
Por isso não presto atenção ao que os outros me dizem
Deshalb achte ich nicht darauf, was andere mir sagen
A nossa relação é incompreendida, nem todos a atingem
Unsere Beziehung ist unverstanden, nicht jeder erreicht sie
(Eles) Estranham a tua presença fora da época
(Sie) Wundern sich über deine Anwesenheit außerhalb der Saison
Mas adoro a inconsciência de não sentir os pés na terra
Aber ich liebe die Unbewusstheit, meine Füße nicht auf dem Boden zu spüren
Quem me ama desespera, quando saímos juntos
Wer mich liebt, verzweifelt, wenn wir zusammen ausgehen
Mas está tudo sob controlo, preocupem-se com outros assuntos
Aber alles ist unter Kontrolle, kümmert euch um andere Dinge
Adoro que me percebas, deixas-me usar-te quando queira
Ich liebe es, dass du mich verstehst, du lässt mich dich benutzen, wann immer ich will
Ultimamente não entendo porque é que sem te querer
In letzter Zeit verstehe ich nur nicht, warum ich dich benutze, ohne es zu wollen
Te uso à mesma
Ich benutze dich trotzdem
Parece que se passa algo, não me dizes qual é o problema?
Es scheint, als ob etwas nicht stimmt, sagst du mir nicht, was das Problem ist?
Desde que a nossa relação aqueceu, tornaste-te ciumenta
Seit unsere Beziehung heißer geworden ist, bist du eifersüchtig geworden
Andorinha
Schwalbe
Porque é que viras ave de rapina?
Warum wirst du zum Raubvogel?
Quando vês que a primavera acaba
Wenn du siehst, dass der Frühling endet
Começas a fazer a tua cisma
Fängst du an, deine Szene zu machen
Dei-te casa, dei-te abrigo
Ich gab dir ein Zuhause, ich gab dir Schutz
O que é que te falta andorinha?
Was fehlt dir, Schwalbe?
Não percebo o porquê dessa ira
Ich verstehe nicht, warum diese Wut
As vezes até penso que é mentira
Manchmal denke ich sogar, es ist eine Lüge
Quando ameaças a tua partida
Wenn du mit deiner Abreise drohst
Andorinha
Schwalbe
Iniciei no verão, mas este parece estar a dar as últimas
Ich habe im Sommer angefangen, aber dieser scheint zu Ende zu gehen
E a esta altura tu devias estar nas alturas
Und zu diesem Zeitpunkt solltest du schon in den Lüften sein
O nosso amor está mais forte que nunca
Unsere Liebe ist stärker als je zuvor
Sempre que transamos, parece a nossa noite de núpcias
Jedes Mal, wenn wir uns lieben, fühlt es sich an wie unsere Hochzeitsnacht
Amas-me como eu te amo? Nossa paixão é foda
Liebst du mich, wie ich dich liebe? Unsere Leidenschaft ist der Wahnsinn
Não sei por que, mas é ciúme à nossa volta
Ich weiß nicht warum, aber es gibt nur Eifersucht um uns herum
O que eles dizem não me importa, o outono começou a bater à porta
Was sie sagen, ist mir egal, der Herbst hat an die Tür geklopft
E em minha casa toda a gente nota que tu não foste embora
Und in meinem Haus bemerken schon alle, dass du nicht gegangen bist
Obrigam-me a deixar-te partir, mas isso é pedir muito
Sie zwingen mich, dich gehen zu lassen, aber das ist zu viel verlangt
Detesto esta mania que eles têm de dramatizar tudo
Ich hasse diese Angewohnheit, die sie haben, alles zu dramatisieren
Dizem que és demasiado selvagem para que eu te prenda
Sie sagen, du bist zu wild, als dass ich dich einsperren könnte
Aos poucos eu procuro gente que nos compreenda
Nach und nach suche ich Leute, die uns verstehen
sabia que não era o único a voar desta forma
Ich wusste bereits, dass ich nicht der Einzige war, der auf diese Weise fliegt
Senão não tinha a percepção de quanta gente se transforma
Sonst hätte ich nicht die Wahrnehmung, wie viele Menschen sich verwandeln
No ir de uma andorinha libertina, dócil e traquina
Im Gehen einer freizügigen, sanften und schelmischen Schwalbe
Que vira ave de rapina quando o clima esfria
Die zum Raubvogel wird, wenn das Klima abkühlt
Andorinha
Schwalbe
Quando viras ave de rapina
Wenn du zum Raubvogel wirst
sombras de abutres na minha praça
Gibt es Schatten von Geiern auf meinem Platz
Sinto que o inverno se aproxima
Ich spüre, dass der Winter naht
Houve uma noite fria
Es gab schon eine kalte Nacht
Quero voltar à minha casa
Ich will zurück in mein Haus
Mas a tua asa não me larga
Aber dein Flügel lässt mich nicht los
Prende-me e não me deixa ir embora
Er hält mich fest und lässt mich nicht gehen
Diz-me que a orimavera não tarda
Sag mir, dass der Frühling nicht mehr lange auf sich warten lässt
A brilhar fora
Um hier draußen zu scheinen
Andorinha, tu diz-me, tu diz-me
Schwalbe, sag es mir, sag es mir
Que a primavera não tarda a brilhar fora
Dass der Frühling nicht mehr lange auf sich warten lässt, um hier draußen zu scheinen
Andorinha, tu diz-me, tu diz-me
Schwalbe, sag es mir, sag es mir
Que a primavera não tarda a brilhar fora
Dass der Frühling nicht mehr lange auf sich warten lässt, um hier draußen zu scheinen
Andorinha, tu diz-me, tu diz-me
Schwalbe, sag es mir, sag es mir
Que a primavera não tarda a brilhar fora
Dass der Frühling nicht mehr lange auf sich warten lässt, um hier draußen zu scheinen
Andorinha, tu diz-me, tu diz-me
Schwalbe, sag es mir, sag es mir
Que a primavera não tarda a brilhar fora
Dass der Frühling nicht mehr lange auf sich warten lässt, um hier draußen zu scheinen
Tinhas razão, Andorinha
Du hattest Recht, Schwalbe
Mais frio é o inverno mas a primavera é linda
Der Winter ist kälter, aber der Frühling ist wunderschön
A luz é tão forte, dilata a íris contrai-se a pupila
Das Licht ist so stark, es erweitert die Iris, die Pupille zieht sich zusammen
Nosso amor é cego, eu fecho os olhos para ver a vida
Unsere Liebe ist blind, ich schließe meine Augen, nur um das Leben zu sehen
Ouço-te cantar, o líquido do meu tímpano prece um diluvio
Ich höre dich singen, die Flüssigkeit meines Trommelfells scheint eine Sintflut zu sein
Perco o equilíbrio no meio disto tudo
Ich verliere das Gleichgewicht inmitten all dessen
Deixo-me cair atraído pelas cores desse buraco negro
Ich lasse mich fallen, angezogen von den Farben dieses schwarzen Lochs
Onde nos perdemos de amores indo os dois atrás do mesmo
Wo wir uns aus Liebe verlieren und beide dasselbe verfolgen
Consumimos-nos um ao outro, pelo máximo tempo
Wir verzehren uns gegenseitig, so lange wie möglich
A eternidade da primavera dura cada vez menos
Die Ewigkeit des Frühlings dauert jedes Mal kürzer
Explica-me, Andorinha, o porquê desta sensação
Erkläre mir, Schwalbe, den Grund für dieses Gefühl
O frio mais frio de inverno, o calor mais quente de verão
Die kälteste Kälte des Winters, die heißeste Hitze des Sommers
Tudo na mesma estação, tudo ao mesmo tempo
Alles in derselben Jahreszeit, alles zur gleichen Zeit
Sinto que não é amor o nosso sentimento
Ich fühle, dass unser Gefühl keine Liebe ist
É hábito, é vício, doença,prisão
Es ist Gewohnheit, es ist Sucht, Krankheit, Gefängnis
Mais trágico foi nunca ter prestado atenção
Noch tragischer war es, nie darauf geachtet zu haben
Andorinha
Schwalbe
Afinal, és ave de rapina
Schließlich bist du ein Raubvogel
E eu sou a presa na tua garra
Und ich bin die Beute in deiner Kralle
Abutres rodeiam a minha carcaça
Geier umkreisen meinen Kadaver
Andorinha
Schwalbe
Assassina
Mörderin
O teu ar de graça é uma desgraça
Deine anmutige Erscheinung ist eine Schande
Deixa-me ficar aqui na praça
Lass mich hier auf dem Platz bleiben
A ser exemplo da tua chacina
Als Beispiel für dein Massaker
Andorinha
Schwalbe





Авторы: Daniel Ferreira, Nuno Loureiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.