Текст и перевод песни Deau feat. Expeão - Andorinha
Foi
de
modo
inocente
que
nos
conhecemos,
andorinha
It
was
so
innocently
that
we
met,
swallow
Toda
a
gente
falava-te
e
eu
mal
te
conhecia
Everyone
was
talking
about
you,
and
I
barely
knew
you
Nunca
te
procurei
mas
conseguiste
dar
comigo
I
never
looked
for
you,
but
you
managed
to
find
me
Eu
precisava
de
companhia,
tu
precisavas
de
abrigo
I
needed
company,
you
needed
shelter
Mostraste-me
a
primavera,
há
muito
tempo
que
já
não
a
via
You
showed
me
spring,
I
hadn't
seen
it
for
a
long
time
Fizeste-me
ver
um
lado
que
nem
sequer
sabia
que
eu
tinha
You
made
me
see
a
side
of
me
I
didn't
even
know
I
had
Vivia
a
fase
mais
cinzenta
quando
nos
cruzamos
I
was
going
through
my
grayest
phase
when
we
crossed
paths
A
tua
chegada
anunciou
o
verde
dos
meus
campos
Your
arrival
heralded
the
greening
of
my
fields
Abre
as
asas
e
voa
comigo,
sabes
Spread
your
wings
and
fly
with
me,
you
know
Tenho
impressão
que
há
quem
não
goste
de
me
ver
contigo
I
have
a
feeling
some
people
don't
like
to
see
me
with
you
Fazes
ideia
de
como
me
sinto
a
voar
nesta
alturas?
Do
you
have
any
idea
how
it
feels
to
fly
at
this
height?
Cada
vez
que
caio,
parece
que
és
só
tu
que
me
seguras
Every
time
I
fall,
it
feels
like
you're
the
only
one
holding
me
Eu
sei,
és
frágil
e
voar
assim
é
um
grande
risco
I
know,
you
are
fragile,
and
flying
like
this
is
a
big
risk
Mas
cheira-me
que
se
correr
eu
consigo
viajar
para
outro
sítio
But
I
feel
that
if
I
run,
I
can
travel
to
another
place
Por
isso
não
presto
atenção
ao
que
os
outros
me
dizem
That's
why
I
don't
pay
attention
to
what
others
tell
me
A
nossa
relação
é
incompreendida,
nem
todos
a
atingem
Our
relationship
is
misunderstood,
not
everyone
gets
it
(Eles)
Estranham
a
tua
presença
fora
da
época
(They)
Find
your
presence
out
of
season
strange
Mas
adoro
a
inconsciência
de
não
sentir
os
pés
na
terra
But
I
love
the
recklessness
of
not
feeling
my
feet
on
the
ground
Quem
me
ama
desespera,
quando
saímos
juntos
Those
who
love
me
despair
when
we
go
out
together
Mas
está
tudo
sob
controlo,
preocupem-se
com
outros
assuntos
But
everything
is
under
control,
worry
about
other
things
Adoro
que
me
percebas,
deixas-me
usar-te
quando
queira
I
love
that
you
understand
me,
you
let
me
use
you
whenever
I
want
Ultimamente
só
não
entendo
porque
é
que
sem
te
querer
Lately,
I
just
don't
understand
why,
without
wanting
you
Te
uso
à
mesma
I
use
you
anyway
Parece
que
se
passa
algo,
não
me
dizes
qual
é
o
problema?
It
seems
like
something
is
going
on,
won't
you
tell
me
what
the
problem
is?
Desde
que
a
nossa
relação
aqueceu,
tornaste-te
ciumenta
Ever
since
our
relationship
heated
up,
you've
become
jealous
Porque
é
que
viras
ave
de
rapina?
Why
do
you
turn
into
a
bird
of
prey?
Quando
vês
que
a
primavera
acaba
When
you
see
spring
coming
to
an
end
Começas
a
fazer
a
tua
cisma
You
start
your
drama
Dei-te
casa,
dei-te
abrigo
I
gave
you
a
home,
I
gave
you
shelter
O
que
é
que
te
falta
andorinha?
What
else
do
you
need,
swallow?
Não
percebo
o
porquê
dessa
ira
I
don't
understand
the
reason
for
that
anger
As
vezes
até
penso
que
é
mentira
Sometimes
I
even
think
it's
a
lie
Quando
ameaças
a
tua
partida
When
you
threaten
to
leave
Iniciei
no
verão,
mas
este
parece
estar
a
dar
as
últimas
I
started
in
the
summer,
but
this
one
seems
to
be
coming
to
an
end
E
a
esta
altura
tu
já
devias
estar
nas
alturas
And
by
now,
you
should
already
be
soaring
high
O
nosso
amor
está
mais
forte
que
nunca
Our
love
is
stronger
than
ever
Sempre
que
transamos,
parece
a
nossa
noite
de
núpcias
Every
time
we
make
love,
it
feels
like
our
wedding
night
Amas-me
como
eu
te
amo?
Nossa
paixão
é
foda
Do
you
love
me
as
I
love
you?
Our
passion
is
awesome
Não
sei
por
que,
mas
é
só
ciúme
à
nossa
volta
I
don't
know
why,
but
it's
all
jealousy
around
us
O
que
eles
dizem
não
me
importa,
o
outono
começou
a
bater
à
porta
What
they
say
doesn't
matter
to
me,
autumn
has
started
knocking
on
the
door
E
em
minha
casa
já
toda
a
gente
nota
que
tu
não
foste
embora
And
everyone
in
my
house
already
notices
that
you
haven't
left
Obrigam-me
a
deixar-te
partir,
mas
isso
é
pedir
muito
They
make
me
let
you
go,
but
that's
asking
too
much
Detesto
esta
mania
que
eles
têm
de
dramatizar
tudo
I
hate
this
habit
they
have
of
dramatizing
everything
Dizem
que
és
demasiado
selvagem
para
que
eu
te
prenda
They
say
you're
too
wild
for
me
to
tie
you
down
Aos
poucos
eu
procuro
gente
que
nos
compreenda
Little
by
little,
I'm
looking
for
people
who
understand
us
Já
sabia
que
não
era
o
único
a
voar
desta
forma
I
knew
I
wasn't
the
only
one
flying
this
way
Senão
não
tinha
a
percepção
de
quanta
gente
se
transforma
Otherwise,
I
wouldn't
have
realized
how
many
people
transform
No
ir
de
uma
andorinha
libertina,
dócil
e
traquina
Into
a
libertine
swallow,
docile
and
mischievous
Que
vira
ave
de
rapina
quando
o
clima
esfria
That
turns
into
a
bird
of
prey
when
the
weather
gets
cold
Quando
viras
ave
de
rapina
When
you
turn
into
a
bird
of
prey
Há
sombras
de
abutres
na
minha
praça
There
are
shadows
of
vultures
in
my
square
Sinto
que
o
inverno
se
aproxima
I
feel
winter
approaching
Houve
já
uma
noite
fria
There
was
already
a
cold
night
Quero
voltar
à
minha
casa
I
want
to
go
back
to
my
house
Mas
a
tua
asa
não
me
larga
But
your
wing
won't
let
me
go
Prende-me
e
não
me
deixa
ir
embora
It
holds
me
and
doesn't
let
me
go
Diz-me
que
a
orimavera
não
tarda
Tell
me
spring
is
coming
soon
A
brilhar
cá
fora
To
shine
out
here
Andorinha,
tu
diz-me,
tu
diz-me
Swallow,
you
tell
me,
you
tell
me
Que
a
primavera
não
tarda
a
brilhar
cá
fora
That
spring
is
coming
soon
to
shine
out
here
Andorinha,
tu
diz-me,
tu
diz-me
Swallow,
you
tell
me,
you
tell
me
Que
a
primavera
não
tarda
a
brilhar
cá
fora
That
spring
is
coming
soon
to
shine
out
here
Andorinha,
tu
diz-me,
tu
diz-me
Swallow,
you
tell
me,
you
tell
me
Que
a
primavera
não
tarda
a
brilhar
cá
fora
That
spring
is
coming
soon
to
shine
out
here
Andorinha,
tu
diz-me,
tu
diz-me
Swallow,
you
tell
me,
you
tell
me
Que
a
primavera
não
tarda
a
brilhar
cá
fora
That
spring
is
coming
soon
to
shine
out
here
Tinhas
razão,
Andorinha
You
were
right,
Swallow
Mais
frio
é
o
inverno
mas
a
primavera
é
linda
Winter
is
colder,
but
spring
is
beautiful
A
luz
é
tão
forte,
dilata
a
íris
contrai-se
a
pupila
The
light
is
so
strong,
the
iris
dilates,
the
pupil
contracts
Nosso
amor
é
cego,
eu
fecho
os
olhos
só
para
ver
a
vida
Our
love
is
blind,
I
close
my
eyes
just
to
see
life
Ouço-te
cantar,
o
líquido
do
meu
tímpano
prece
um
diluvio
I
hear
you
sing,
the
liquid
in
my
eardrum
feels
like
a
deluge
Perco
o
equilíbrio
no
meio
disto
tudo
I
lose
my
balance
in
the
midst
of
it
all
Deixo-me
cair
atraído
pelas
cores
desse
buraco
negro
I
let
myself
fall,
attracted
by
the
colors
of
that
black
hole
Onde
nos
perdemos
de
amores
indo
os
dois
atrás
do
mesmo
Where
we
lose
ourselves
in
love,
both
going
after
the
same
thing
Consumimos-nos
um
ao
outro,
pelo
máximo
tempo
We
consume
each
other,
for
as
long
as
possible
A
eternidade
da
primavera
dura
cada
vez
menos
The
eternity
of
spring
lasts
less
and
less
each
time
Explica-me,
Andorinha,
o
porquê
desta
sensação
Explain
to
me,
Swallow,
the
reason
for
this
feeling
O
frio
mais
frio
de
inverno,
o
calor
mais
quente
de
verão
The
coldest
cold
of
winter,
the
hottest
heat
of
summer
Tudo
na
mesma
estação,
tudo
ao
mesmo
tempo
All
in
the
same
season,
all
at
the
same
time
Sinto
que
não
é
amor
o
nosso
sentimento
I
feel
that
ours
is
not
love
É
hábito,
é
vício,
doença,prisão
It's
a
habit,
it's
an
addiction,
a
disease,
a
prison
Mais
trágico
foi
nunca
ter
prestado
atenção
The
most
tragic
thing
was
never
paying
attention
Afinal,
és
ave
de
rapina
After
all,
you're
a
bird
of
prey
E
eu
sou
a
presa
na
tua
garra
And
I'm
the
prey
in
your
claws
Abutres
rodeiam
a
minha
carcaça
Vultures
surround
my
carcass
O
teu
ar
de
graça
é
uma
desgraça
Your
graceful
air
is
a
disgrace
Deixa-me
ficar
aqui
na
praça
Let
me
stay
here
in
the
square
A
ser
exemplo
da
tua
chacina
To
be
an
example
of
your
wickedness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Ferreira, Nuno Loureiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.