Deau feat. Expeão - Andorinha - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Deau feat. Expeão - Andorinha




Andorinha
Ласточка
Foi de modo inocente que nos conhecemos, andorinha
Мы познакомились так невинно, ласточка,
Toda a gente falava-te e eu mal te conhecia
Все говорили о тебе, а я тебя почти не знал.
Nunca te procurei mas conseguiste dar comigo
Я никогда тебя не искал, но ты сумела меня найти.
Eu precisava de companhia, tu precisavas de abrigo
Мне нужна была компания, тебе - убежище.
Mostraste-me a primavera, muito tempo que não a via
Ты показала мне весну, которую я так давно не видел,
Fizeste-me ver um lado que nem sequer sabia que eu tinha
Помогла мне увидеть ту сторону себя, о существовании которой я даже не подозревал.
Vivia a fase mais cinzenta quando nos cruzamos
Я переживал самый серый период, когда мы встретились,
A tua chegada anunciou o verde dos meus campos
Твое появление возвестило о зелени на моих полях.
Andorinha
Ласточка,
Abre as asas e voa comigo, sabes
Раскрой крылья и лети со мной, знаешь,
Tenho impressão que quem não goste de me ver contigo
У меня такое чувство, что кому-то не нравится видеть меня с тобой.
Fazes ideia de como me sinto a voar nesta alturas?
Ты представляешь, каково мне парить на этой высоте?
Cada vez que caio, parece que és tu que me seguras
Каждый раз, когда я падаю, кажется, что только ты меня ловишь.
Eu sei, és frágil e voar assim é um grande risco
Я знаю, ты хрупкая, и летать вот так - большой риск,
Mas cheira-me que se correr eu consigo viajar para outro sítio
Но у меня такое чувство, что если что, я смогу улететь в другое место.
Por isso não presto atenção ao que os outros me dizem
Поэтому я не обращаю внимания на то, что говорят другие.
A nossa relação é incompreendida, nem todos a atingem
Наши отношения непонятны, не все могут их постичь.
(Eles) Estranham a tua presença fora da época
(Они) Удивляются твоему появлению не в сезон,
Mas adoro a inconsciência de não sentir os pés na terra
Но я обожаю безрассудство, когда не чувствуешь ног на земле.
Quem me ama desespera, quando saímos juntos
Те, кто меня любит, приходят в отчаяние, когда мы уходим вместе.
Mas está tudo sob controlo, preocupem-se com outros assuntos
Но все под контролем, пусть лучше побеспокоятся о других делах.
Adoro que me percebas, deixas-me usar-te quando queira
Мне нравится, что ты меня понимаешь, ты позволяешь мне пользоваться собой, когда я хочу.
Ultimamente não entendo porque é que sem te querer
В последнее время я просто не понимаю, почему, даже не желая этого,
Te uso à mesma
Я все равно использую тебя.
Parece que se passa algo, não me dizes qual é o problema?
Кажется, что-то происходит, почему ты не скажешь, в чем проблема?
Desde que a nossa relação aqueceu, tornaste-te ciumenta
С тех пор как наши отношения наладились, ты стала ревнивой.
Andorinha
Ласточка,
Porque é que viras ave de rapina?
Почему ты превращаешься в хищную птицу?
Quando vês que a primavera acaba
Когда ты видишь, что весна заканчивается,
Começas a fazer a tua cisma
Ты начинаешь устраивать свои сцены.
Dei-te casa, dei-te abrigo
Я дал тебе дом, я дал тебе кров,
O que é que te falta andorinha?
Чего тебе еще не хватает, ласточка?
Não percebo o porquê dessa ira
Я не понимаю, почему ты так злишься.
As vezes até penso que é mentira
Иногда мне даже кажется, что это ложь,
Quando ameaças a tua partida
Когда ты угрожаешь своим уходом.
Andorinha
Ласточка...
Iniciei no verão, mas este parece estar a dar as últimas
Я начал летом, но это лето, кажется, подходит к концу,
E a esta altura tu devias estar nas alturas
И к этому времени ты уже должна быть в небесах.
O nosso amor está mais forte que nunca
Наша любовь сильна как никогда,
Sempre que transamos, parece a nossa noite de núpcias
Каждый раз, когда мы любим друг друга, это похоже на нашу брачную ночь.
Amas-me como eu te amo? Nossa paixão é foda
Ты любишь меня так же, как я тебя? Наша страсть - это нечто!
Não sei por que, mas é ciúme à nossa volta
Не знаю почему, но вокруг нас одна ревность.
O que eles dizem não me importa, o outono começou a bater à porta
То, что они говорят, меня не волнует, осень уже стучится в дверь,
E em minha casa toda a gente nota que tu não foste embora
И у меня дома все уже заметили, что ты никуда не улетела.
Obrigam-me a deixar-te partir, mas isso é pedir muito
Они заставляют меня отпустить тебя, но это слишком!
Detesto esta mania que eles têm de dramatizar tudo
Ненавижу эту их манеру все драматизировать.
Dizem que és demasiado selvagem para que eu te prenda
Говорят, ты слишком дикая, чтобы я мог держать тебя взаперти.
Aos poucos eu procuro gente que nos compreenda
Я потихоньку ищу людей, которые нас поймут.
sabia que não era o único a voar desta forma
Я уже знал, что я не единственный, кто летает таким образом,
Senão não tinha a percepção de quanta gente se transforma
Иначе не осознавал бы, сколько людей превращается
No ir de uma andorinha libertina, dócil e traquina
В летящую распутную, послушную и шаловливую ласточку,
Que vira ave de rapina quando o clima esfria
Которая становится хищной птицей, когда холодает.
Andorinha
Ласточка,
Quando viras ave de rapina
Когда ты превращаешься в хищную птицу,
sombras de abutres na minha praça
На моей площади появляются тени стервятников.
Sinto que o inverno se aproxima
Я чувствую, что приближается зима.
Houve uma noite fria
Уже была одна холодная ночь.
Quero voltar à minha casa
Я хочу вернуться домой,
Mas a tua asa não me larga
Но твоя рука меня не отпускает.
Prende-me e não me deixa ir embora
Ты держишь меня и не даешь мне уйти.
Diz-me que a orimavera não tarda
Скажи мне, что весна не за горами,
A brilhar fora
Что она скоро засияет здесь.
Andorinha, tu diz-me, tu diz-me
Ласточка, скажи мне, скажи мне,
Que a primavera não tarda a brilhar fora
Что весна не за горами, что она скоро засияет здесь.
Andorinha, tu diz-me, tu diz-me
Ласточка, скажи мне, скажи мне,
Que a primavera não tarda a brilhar fora
Что весна не за горами, что она скоро засияет здесь.
Andorinha, tu diz-me, tu diz-me
Ласточка, скажи мне, скажи мне,
Que a primavera não tarda a brilhar fora
Что весна не за горами, что она скоро засияет здесь.
Andorinha, tu diz-me, tu diz-me
Ласточка, скажи мне, скажи мне,
Que a primavera não tarda a brilhar fora
Что весна не за горами, что она скоро засияет здесь.
Tinhas razão, Andorinha
Ты была права, ласточка.
Mais frio é o inverno mas a primavera é linda
Зима холоднее, но весна прекрасна.
A luz é tão forte, dilata a íris contrai-se a pupila
Свет такой яркий, что радужка расширяется, а зрачок сужается.
Nosso amor é cego, eu fecho os olhos para ver a vida
Наша любовь слепа, я закрываю глаза только для того, чтобы увидеть жизнь.
Ouço-te cantar, o líquido do meu tímpano prece um diluvio
Я слышу, как ты поешь, жидкость в моей барабанной перепонке словно потоп.
Perco o equilíbrio no meio disto tudo
Я теряю равновесие среди всего этого.
Deixo-me cair atraído pelas cores desse buraco negro
Я позволяю себе упасть, притянутый цветами этой черной дыры,
Onde nos perdemos de amores indo os dois atrás do mesmo
Где мы теряемся в любви, следуя за одним и тем же.
Consumimos-nos um ao outro, pelo máximo tempo
Мы поглощаем друг друга, как можно дольше.
A eternidade da primavera dura cada vez menos
Вечность весны длится все меньше и меньше.
Explica-me, Andorinha, o porquê desta sensação
Объясни мне, ласточка, почему это чувство,
O frio mais frio de inverno, o calor mais quente de verão
Самый лютый холод зимы, самое жаркое тепло лета,
Tudo na mesma estação, tudo ao mesmo tempo
Все в одно и то же время года, все одновременно.
Sinto que não é amor o nosso sentimento
Я чувствую, что то, что мы испытываем - не любовь.
É hábito, é vício, doença,prisão
Это привычка, зависимость, болезнь, тюрьма.
Mais trágico foi nunca ter prestado atenção
Самое трагичное, что я никогда не обращал на это внимания.
Andorinha
Ласточка,
Afinal, és ave de rapina
В конце концов, ты хищная птица,
E eu sou a presa na tua garra
А я - добыча в твоих когтях.
Abutres rodeiam a minha carcaça
Стервятники кружат над моей тушей.
Andorinha
Ласточка,
Assassina
Убийца.
O teu ar de graça é uma desgraça
Твой ангельский вид - это проклятие.
Deixa-me ficar aqui na praça
Оставь меня здесь, на площади,
A ser exemplo da tua chacina
Быть примером твоей жестокости.
Andorinha
Ласточка...





Авторы: Daniel Ferreira, Nuno Loureiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.