Текст и перевод песни Deau - Advogado do Diabo
Advogado do Diabo
Devil's Advocate
Gaia...
4400
Gaia...
4400
Homens
matam
por
um
carro,
roubam
por
agrado
Men
kill
for
a
car,
steal
for
pleasure
à
cara
podre
querem
o
mais
caro
rotten
faces
want
the
most
expensive
Inocente
ou
culpado,
quem
julgou
é
julgado
Innocent
or
guilty,
the
judge
is
judged
Em
tua
defesa
advogado
do
diabo
In
your
defense,
the
devil's
advocate
Cresceste
rápido
no
sitio
onde
é
clássico,
consumo
e
o
tráfico
You
grew
up
fast
in
the
place
where
it's
classic:
consumption
and
trafficking
A
classe
operária
dá
o
máximo
e
não
sai
do
básico
The
working
class
gives
its
all
and
doesn't
get
past
the
basics
Queres
algo
prático,
o
sistema
é
sistemático
You
want
something
practical,
the
system
is
systematic
Quem
ta
bem
na
vida
tem
coração
do
árctico
Those
who
are
well
off
have
a
heart
of
ice
Trabalhas
e
balas,
mochilas
e
malas
Work
and
bullets,
backpacks
and
bags
São
eles
que
te
criam
e
não
querem
represálias
They
are
the
ones
who
raise
you
and
don't
want
retaliation
Discriminam-te
pelo
calão
que
falas
They
discriminate
against
you
for
the
slang
you
speak
Levam-te
contigo
para
as
salas
de
sentença
They
take
you
with
them
to
the
courtrooms
E
manda
entrar
o
homem
que
te
fez
e
não
marcou
presença
And
they
tell
the
man
who
made
you
and
never
showed
up
to
come
in
Desde
a
infância
que
hoje
em
dia
pensa
Since
childhood,
who
thinks
today
Não
teve
importância
no
teu
crescimento
He
was
of
no
importance
in
your
growth
E
nos
processos
que
te
acusam
no
teu
julgamento
And
in
the
processes
that
accuse
you
in
your
judgment
Fá-lo
recuar
atrás
no
tempo.
Make
him
go
back
in
time.
Fala
do
momento
em
que
burlou
o
cupido,
trocou
o
sentimento
Talk
about
the
moment
he
cheated
Cupid,
exchanged
the
feeling
De
amor
da
tua
mãe
por
sexo
gratuito
Of
your
mother's
love
for
free
sex
Pergunta-lhe
se
também
se
lembra
disso
Ask
him
if
he
remembers
it
too
é
que
não
te
sai
da
cabeça
o
corpo
da
mulher
It's
just
that
you
can't
get
the
body
of
the
woman
out
of
your
head
Que
não
dispensa
horas
extras
para
encher
a
despensa
Who
doesn't
refuse
overtime
to
fill
the
pantry
Falta
de
condições
que
um
pai
ausente
não
compensa
Lack
of
conditions
that
an
absent
father
does
not
compensate
O
desacompanhamento
gera
a
convivência
Unaccompanied
generates
coexistence
Com
as
más
companhias
do
sítio
mais
propicio
With
the
bad
company
of
the
most
propitious
place
A
filhos
de
pais
que
não
cumpriram
com
o
oficio
Children
of
parents
who
did
not
fulfill
their
office
Todo
fim
tem
um
principio,
este
pode
ter
sido
o
teu
inicio
Every
end
has
a
beginning,
this
may
have
been
your
beginning
Não
te
esqueças
que
ele
tem
que
pagar
por
isso
Don't
forget
that
he
has
to
pay
for
it
Manda
entrar
agora
a
professora
da
primária
Now
bring
in
your
elementary
school
teacher
Que
pelo
teu
aspecto
te
sentou
na
secretária
Who,
by
your
looks,
sat
you
at
the
desk
Mais
longe
do
quadro
e
quando
eras
chamado
Farther
from
the
board
and
when
you
were
called
Vias
que
ela
só
ria
a
quem
ia
bem
apresentado
You
saw
that
she
only
laughed
at
those
who
were
well
presented
Eras
o
miúdo
canto
da
sala
You
were
the
kid
in
the
corner
of
the
room
Que
ela
fazia
questão
em
ser
o
burro
da
aula
That
she
made
a
point
of
being
the
class
dunce
E
não
se
apercebia
que
requerias
mais
atenção
And
she
didn't
realize
that
you
needed
more
attention
O
tempo
com
o
destino
Time
with
destiny
Eu
também
tinha
noutra
profissão
I
also
had
in
another
profession
Para
pagar
os
instrumentos
da
tua
instrução
To
pay
for
the
instruments
of
your
education
Diz-lhe
agora
que
não
era
a
tua
intenção
Tell
her
now
that
it
wasn't
your
intention
Seres
o
puto
mais
reguila,
o
mau
exemplo
da
turma
To
be
the
naughtiest
kid,
the
bad
example
of
the
class
Os
trabalhos
de
casa
não
os
fazias
quase
nenhuma
vez
You
almost
never
did
your
homework
Porque
vês
a
tua
mãe
desde
o
colho
Because
you
see
your
mother
from
harvest
Chegar
para
la
das
9h
com
o
corpo
feito
num
8
Arrive
there
after
9 am
with
her
body
made
into
an
8
E
aprendeste
a
ler-lhe
o
pensamento
em
vez
do
livro
de
leitura
And
you
learned
to
read
her
mind
instead
of
the
reading
book
Veio
da
ead,
eu
arreava,
vida
dura
quanto?
It
came
from
the
streets,
I
unloaded,
hard
life,
how
much?
A
matemática?
Que
se
fodam
as
contas
Mathematics?
Fuck
the
bills
Subtraíste
o
ordenado
em
troca
pelas
compras
You
subtracted
the
salary
in
exchange
for
groceries
Divides-te
por
2 o
que
na
travessa
encontras
You
divide
by
2 what
you
find
on
the
plate
E
somaste
os
trocos
para
sonhar
atrás
das
montras
And
you
added
up
the
change
to
dream
behind
the
windows
A
falta
de
classes
fez
com
que
nao
passes
de
classes
The
lack
of
classes
meant
that
you
didn't
pass
classes
Na
secundária
até
que
passes
da
escola
e
passes
In
high
school
you
even
drop
out
and
spend
Mais
tempo
nas
áreas
com
condições
precárias
More
time
in
areas
with
precarious
conditions
Ela
é
culpada
das
tuas
más
habilitações
literárias
She
is
to
blame
for
your
poor
literacy
skills
Manda
entrar
o
patrão
do
teu
primeiro
trabalho
Bring
in
the
boss
from
your
first
job
Por
não
seres
licenciado
na
te
paga
um
caralho
Because
you're
not
qualified,
he
pays
you
a
dick
Explora-te
num
ambiente
sem
higiene
e
segurança
He
exploits
you
in
an
environment
without
hygiene
and
safety
Onde
acidentes
diminuem
a
esperança
média
de
vida
Where
accidents
decrease
life
expectancy
Merda
de
vida,
devido
a
quem
vive
para
além
Shitty
life,
because
of
who
lives
beyond
Da
expectativa
sem
se
importar
com
mingúem
Expectations
without
caring
about
anyone
Só
lhe
interessa
se
tem
bens
encetados
He
only
cares
if
he
has
pledged
assets
Casas
e
carros
e
não
investem
metros
mais
avançados
Houses
and
cars
and
they
don't
invest
in
more
advanced
meters
E
ergonómicos
porque
estes
não
são
económicos
And
ergonomic
because
these
are
not
economical
Enquanto
resto
da
Europa
evoluí
a
industria
While
the
rest
of
Europe
was
developing
industry
Na
competição
económica
há
mesma
música
In
economic
competition
there
is
the
same
music
Abre
falência,
preocupações
deles
é
única
Open
bankruptcy,
their
concerns
are
unique
Se
a
família
do
patrão
assegura
a
geração
If
the
boss's
family
secures
the
generation
Então
as
50
ou
100
que
estão
no
desemprego
So
the
50
or
100
who
are
unemployed
Terão
que
ter
paciência,
todos
os
dias
o
mesmo
They
will
have
to
be
patient,
every
day
the
same
Anos
de
experiência
são
algo
obsoleto
Years
of
experience
are
obsolete
Para
que
ter
um
trabalho
honesto
se
o
estado
não
te
motiva
Why
have
an
honest
job
if
the
state
doesn't
motivate
you
Patrão
tem
um
Mercedes
tu
deves
na
mercearia
The
boss
has
a
Mercedes
you
owe
at
the
grocery
store
Os
ordenados
são
menores
para
quem
te
gasto
de
energia
Wages
are
lower
for
those
who
spend
energy
on
you
Trabalha
composições
improprias,
toda
el
vida
Working
improper
compositions,
all
life
Em
ambientes
poluídos
gastam
reformas
em
farmácias
In
polluted
environments,
they
spend
their
retirement
on
pharmacies
Tem
problemas
cancerígenos,
ele
é
o
culpado
por
tu
seguires
He
has
carcinogenic
problems,
he
is
to
blame
for
you
following
O
sentido,
não
te
pagou
o
que
devia,
mas
fá-lo
pagar
contigo
The
meaning,
he
didn't
pay
you
what
he
owed,
but
he
makes
you
pay
with
yourself
Se
comprares
um
topo
de
gama,
vais
ter
ao
teu
lado
uma
granda
dama
If
you
buy
a
top
of
the
line,
you
will
have
a
great
lady
by
your
side
Se
baixares
a
capota
ao
passar
na
zona,
elas
vão
baixar
as
calças,
não
vai
faltar
cona
If
you
lower
the
hood
when
you
pass
through
the
area,
they
will
lower
their
pants,
there
will
be
no
shortage
of
pussy
Se
comprares
a
roupa
do
crocodilo,
todo
o
porteiro
vai
sentir
o
estilo
If
you
buy
the
crocodile
clothes,
every
doorman
will
feel
the
style
Vais
entrar
na
discoteca
sem
problema
You'll
get
into
the
club
with
no
problem
Eles
fazem-te
querer
que
tu
não
és
a
mesma
They
make
you
want
to
believe
that
you
are
not
the
same
Pessoa
sem
bens
materiais,
manda
entrar
esses
tais
Person
without
material
goods,
bring
in
those
Genes
persuasivos
com
campanhas
comerciais
Persuasive
genes
with
commercial
campaigns
E
compostas
descriminações
sociais
And
composed
social
discrimination
São
eles
que
fazem
com
que
um
homem
num
carro
seja
mais
bonito
They
are
the
ones
who
make
a
man
in
a
car
more
handsome
Com
que
só
quem
tem
um
vestido
entre
num
certo
sitio
Who
makes
only
those
who
have
a
dress
enter
a
certain
place
Como
tu
se
não
fores
como
eles
te
sintas
constrangido
Like
you
if
you're
not
like
them
you
feel
embarrassed
De
olhos
como
pobres
e
os
olhos
como
ricos
With
eyes
like
the
poor
and
eyes
like
the
rich
São
eles
que
te
fazem
sentir
tudo
isso
They
are
the
ones
who
make
you
feel
all
this
Com
que
míudas,
não
te
prestam
atenção,
enquanto
não
passares
na
zona
a
bombar
som
With
girls,
they
don't
pay
attention
to
you,
as
long
as
you
don't
pass
the
area
blasting
sound
Dentro
do
carro
mais
caro
do
mercado
e
que
és
o
rei
do
gado
Inside
the
most
expensive
car
on
the
market
and
that
you
are
the
king
of
cattle
Se
entrares
nas
lojas
e
vestires
como
o
Ronaldo
If
you
walk
into
stores
and
dress
like
Ronaldo
Fazem-te
sentir
vergonha
e
sem
menino
de
abraço
They
make
you
feel
ashamed
and
without
a
huggable
boy
Os
filhos
deles
não
podem
brincar
com
os
da
tua
raça
Their
children
can't
play
with
those
of
your
race
Valores
interiores
são
tretas
para
eles
Inner
values
are
bullshit
to
them
Pessoas
valem
por
quantias
de
etiquetas
People
are
worth
the
amount
of
tags
Não
percas
a
postura
de
menina
do
bairro
Don't
lose
your
neighborhood
girl
posture
Olha-o
nos
olhos
e
fá-los
sentir
o
que
é
pagar
caro
Look
them
in
the
eye
and
make
them
feel
what
it's
like
to
pay
dearly
Agora
vira-te
para
esse
magistrado
e
diz-lhe
assim:
escute
meu
caro
Now
turn
to
that
magistrate
and
say
this:
listen
my
dear
Não
olhe
desse
jeito
pra
mim,
vossa
excelência
nunca
quis
este
fim
Don't
look
at
me
like
that,
your
excellency
never
wanted
this
end
Tar
aqui
sentado
a
ser
acusado
de
ter
traficado
e
de
ter
roubado
To
be
here
sitting
accused
of
trafficking
and
stealing
Você
não
sabe
o
quanto
é
complicado
You
don't
know
how
complicated
it
is
Ver
uma
mãe
dar
o
máximo
com
o
ordenado
mínimo
To
see
a
mother
giving
her
all
on
minimum
wage
Não
tem
quem
me
educasse
para
ter
um
comportamento
exímio
There
is
no
one
to
educate
me
to
have
exemplary
behavior
Ser
posto
de
lado
como
se
não
fosse
digno
To
be
put
aside
as
if
not
worthy
De
desfrutar
da
vossa
estrutura
de
ensino
To
enjoy
your
teaching
structure
Não
sabe
o
que
é
ser
gozado
pela
sua
aparência
You
don't
know
what
it's
like
to
be
laughed
at
for
your
appearance
E
nem
quer
ser
só
respeitado
se
recorrer
a
violência
And
neither
wants
to
be
respected
if
resorting
to
violence
O
que
é
dar,
eu
moro
num
posto
de
emprego
What
is
it
to
give,
I
live
in
a
job
center
Para
chegar
ao
fim
do
contrato
e
tar
tudo
no
mesmo
sitio
To
reach
the
end
of
the
contract
and
be
everything
in
the
same
place
Diga-me,
se
você
sabe
o
que
é
que
é
isso
Tell
me,
if
you
know
what
that
is
Entrar
numa
loja
e
ser
acompanhado
desde
o
inicio
Walk
into
a
store
and
be
escorted
from
the
start
Estar
a
porta
de
uma
discoteca
e
não
ter
entrado
Being
at
the
door
of
a
club
and
not
having
entered
Somo
todos
iguais
então
porque
é
que
põe
de
lado
We
are
all
equal
so
why
are
you
putting
it
aside
Se
é
o
interior
que
conta,
porque
é
que
filhas
como
a
sua
If
it's
the
interior
that
counts,
why
daughters
like
yours
Só
me
riram
quando
me
viram
num
bom
carro
a
passar
na
rua
They
only
laughed
at
me
when
they
saw
me
in
a
good
car
passing
by
on
the
street
Tem
fotos
minhas
a
vender
produto
no
bairro
You
have
pictures
of
me
selling
product
in
the
neighborhood
Porque
que
também
não
tinham
quando
eu
era
puto
no
quarto
Why
didn't
you
also
have
them
when
I
was
a
kid
in
the
room
A
brincar
com
bonecos
todos
partidos
Playing
with
broken
dolls
E
tentar
perceber
porque
é
que
não
era
como
os
meus
amigos
And
trying
to
figure
out
why
I
wasn't
like
my
friends
Em
vez
de
estar
ali
no
meu
currículo
Instead
of
being
there
on
my
resume
Diz
a
professora
que
mal
me
ensinou
antes
do
ciclo
Tell
the
teacher
that
she
taught
me
badly
before
the
cycle
Em
vez
de
tar
a
contar
os
anos
de
pena
Instead
of
counting
the
years
of
grief
Que
o
vosso
sistema
legislou
That
your
system
legislated
Me
visse
a
contar
trocos
que
o
meu
patrão
me
pagou
I
saw
myself
counting
the
change
my
boss
paid
me
Em
vez
de
perguntar
que
fazia
branca
na
mesa
Instead
of
asking
what
white
I
was
doing
at
the
table
Pergunto-me
o
que
sentia
quando
não
tinha
nada
na
mesma
I
wonder
what
you
felt
when
you
had
nothing
at
the
same
Pergunta:
porquê
que
a
garagem
tem
matrículas...
Ask:
why
does
the
garage
have
license
plates...
Pergunto:
porquê
que
após
o
9º
não
tenho
mais
matrículas?
I
ask:
why
after
9th
grade
I
have
no
more
license
plates?
Pergunta:
Se
eu
matei
alguém
com
tec-9's...
Question:
If
I
killed
someone
with
tec-9's...
Pergunto:
Como
é
que
eu
quase
morri
nos
andaimes?
I
ask:
How
did
I
almost
die
on
the
scaffolding?
Para
si,
isso
não
interessa,
é,
por
isso
todos
os
dias
a
mesma
conversa,
é
For
you,
that
doesn't
matter,
that's
why
every
day
the
same
conversation,
is
Os
putos
da
periferia
a
fazer
porcaria
eu
também
preferia
The
kids
from
the
periphery
doing
shit,
I
also
preferred
Não
ter
seguido
a
simetria,
mas
a
simetria
que
me
sentir
à
parte
Not
having
followed
the
symmetry,
but
the
symmetry
that
makes
me
feel
apart
Na
minoria
que
o
vosso
sistema
cria,
parte
da
maioria
suburbana
In
the
minority
that
your
system
creates,
part
of
the
suburban
majority
É
movida
pela
primazia
humana,
dinheiro
luxo
e
fama,
que
atrai
drama
It
is
driven
by
human
primacy,
money,
luxury
and
fame,
which
attracts
drama
Atribule
no
peito,
não
tenha
pena
de
mim
Trouble
in
my
chest,
do
not
pity
me
Dê-me
a
sentença
que
o
sistema
tem
como
certa
pra
mim
Give
me
the
sentence
that
the
system
has
as
certain
for
me
Que
eu
cumpro
até
ao
fim,
que
assim
seja
That
I
fulfill
to
the
end,
so
be
it
Mas
faça
pagar
quem
fez
nunca,
assim
seja
But
make
whoever
did
never
pay,
so
be
it
Porque
enquanto
houver
altos
e
baixos
Because
as
long
as
there
are
ups
and
downs
Putos
vão
vender
hash
e
achar
os
carros
Kids
will
sell
hash
and
find
the
cars
Mais
susceptíveis
para
serem
desmontados
Most
susceptible
to
be
dismantled
Até
crescerem
e
ouvirem
noutros
lados
Until
they
grow
up
and
hear
elsewhere
Carrinhas
de
valores
e
branca
com
tanta
e
tanta
Vans
of
values
and
white
with
so
much
and
so
much
Gente
vai
querer
ter
o
que
não
precisa
People
will
want
to
have
what
they
don't
need
Vosso
sistema
cria
marginais,
ao
fim
ao
cabo
Your
system
creates
marginals,
after
all
Porque
nos
marginaliza
Because
it
marginalizes
us
Inocente
ou
culpado,
quem
julgou
é
julgado
Innocent
or
guilty,
the
judge
is
judged
Em
tua
defesa
advogado
do
diabo
In
your
defense,
the
devil's
advocate
Em
tua
defesa
advogado
do
diabo
In
your
defense,
the
devil's
advocate
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Ferreira, Diego Sousa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.