Текст и перевод песни Deau - Menino da Primeira Fila
Será
que
um
dia
alguém
também
vai
chamar
por
mim
Может
быть,
когда-нибудь
кто-нибудь
тоже
позвонит
мне
E
vou
ouvir
gritar
o
meu
nome
atrás
da
cortina
И
я
услышу,
как
мое
имя
кричит
За
занавеской.
Este
era
o
sonho
que
eu
tinha
quando
'tava
aí
Это
был
сон,
который
у
меня
был,
когда
я
был
там.
Sou
mais
um
menino
a
cantar
nessa
primeira
fila
Я
еще
один
мальчик,
поющий
в
этом
первом
ряду.
Ok,
eu
não
sei
o
plano
ao
certo
mas
Хорошо,
я
не
знаю
план
наверняка,
но
Sinto
que
as
linhas
do
meu
destino
eram
estas
Я
чувствую,
что
линии
моей
судьбы
были
такими,
Cresci
entre
o
Cerco
e
o
Candal,
num
bairro
e
uma
praceta
Я
вырос
между
осадой
и
Кандалом,
в
районе
и
на
практике.
Tinha
um
mundo
sem
ser
planeado
desculpem
a
surpresa
У
меня
был
мир,
который
не
был
запланирован.
извините
за
удивление
Mãe,
pai,
espero
que
nenhum
de
vocês
se
arrependa
Мама,
папа,
надеюсь,
никто
из
вас
не
пожалеет
A
minha
mãe
quase
que
viu
escuro
Моя
мама
почти
видела
темноту
No
dia
que
lhe
arrebentei
com
a
placenta
В
тот
день,
когда
я
вырвал
его
плацентой,
O
meu
pai
chorou
comigo
e
com
mais
nenhum
outro
filho
Мой
отец
плакал
со
мной
и
ни
с
кем
другим
сыном.
Já
devia
ter
previsto
qual
é
que
ia
ser
o
seu
castigo
Я
уже
должен
был
предвидеть,
каким
будет
его
наказание
O
vosso
anjo
era
um
diabo
durante
toda
a
infância
Ваш
ангел
был
дьяволом
все
детство
Mal
educado
e
revoltado
não
havia
concordância
Невоспитанный
и
возмущенный
не
было
согласия
Mãe,
a
tua
mãe
sempre
foi
a
mulher
da
minha
vida
Мама,
твоя
мама
всегда
была
женщиной
моей
жизни.
Lembras-te
de
me
vir
buscar
ao
bairro
e
eu
de
ti
próprio
me
escondia
Ты
помнишь,
как
приходил
за
мной
по
соседству,
а
я
от
тебя
прятался.
Toda
a
gente
sabia
quando
é
que
o
Daniel
ia
pra
casa
Все
знали,
когда
Дэниел
вернется
домой.
Era
só
asneiras
que
eu
berrava
já
na
altura
eu
morava
Это
были
просто
глупости,
о
которых
я
кричал
уже
тогда,
когда
я
жил.
Na
rua,
menino
cor
de
barro
e
língua
suja
На
улице
мальчик
глиняного
цвета
и
грязный
язык
Até
o
papagaio
da
vizinha
de
cima
da
minha
avó
dizia:
Filha
da
puta
Даже
попугай
соседки
сверху
моей
бабушки
говорил:
сука
Desde
da
nascença
que
conheço
o
meu
melhor
amigo
С
самого
рождения
я
знаю
своего
лучшего
друга.
Melhor
prenda
que
ele
me
deu
foi
ser
padrinho
do
seu
próprio
filho
Лучший
подарок,
который
он
дал
мне,
был
крестным
отцом
своего
собственного
ребенка
Mamávamos
nas
mamas
das
mamãs
um
do
outro
Мы
бы
сосали
сиськи
мам
друг
друга
Cedo
aprendemos
que
aos
verdadeiros
amigos
se
dá
um
mundo
todo
Рано
мы
узнали,
что
истинным
друзьям
дается
целый
мир
Cresci
com
esse
caralho,
nem
pêlos
no
caralho
tinha
Я
вырос
с
этим
членом,
ни
волос
на
члене
у
меня
не
было
Fazemos
beatbox
e
rimas
com
as
mãos
cheias
de
tinta
Мы
делаем
битбокс
и
смеемся
с
руками,
полными
краски
Os
mais
velhos
eram
a
nossa
influência
a
gente
cria
Старшие
были
наше
влияние
мы
создаем
Ser
como
eles
quando
chegasse
a
nossa
adolescência
um
dia
Быть
похожими
на
них,
когда
однажды
настанет
наш
подростковый
возраст.
A
minha
mãe
contou-me
que
havia
uma
música
que
eu
gostava
Моя
мама
сказала
мне,
что
есть
песня,
которая
мне
нравится.
Meninos
eram
Rua
Sésamo
e
La
Puta
Dela
Cabra
Мальчики
были
Улица
Сезам
и
La
шлюха
ее
сука
Primeira
música
que
gravei
foi
calimero
foi
ao
cu
à
abelha
maia
Первая
песня,
которую
я
записал,
была
calimero
пошел
в
задницу
к
пчеле
Майя
Os
mais
velhos
riam
sem
nem
sequer
sabia
do
que
falava
Старшие
смеялись
без
даже
не
знал,
о
чем
говорил
As
coisas
que
uma
pessoa
se
lembra
Вещи,
которые
человек
помнит
Em
honra
de
todos
que
conheci
vou
me
tornar
numa
lenda
В
честь
Всех,
кого
я
встретил,
я
стану
легендой.
Foram
os
jogos
de
futebol,
as
bicicletas
e
os
skates
Это
были
футбольные
игры,
велосипеды
и
скейтборды.
Grafites
do
Rasta,
do
Rato
e
as
roupas
do
Preto
Граффити
Раста,
крысы
и
одежды
черного
Desde
o
concerto
dos
Mind
da
Gap
nunca
mais
fui
o
mesmo
После
концерта
Mind
da
Gap
я
никогда
не
был
прежним.
Em
cima
de
um
carrinho
de
compras
eu
ainda
me
lembro
На
вершине
корзины
покупок
я
все
еще
помню
Na
parte
de
trás
do
Arrábida,
shops
eu
não
me
esqueço
В
задней
части
Arrábida,
магазины
я
не
забываю
Respeito
sem
cerimónias
pela
verdade
a
preço
Бесцеремонное
уважение
к
истине
по
цене
Será
que
um
dia
alguém
também
vai
chamar
por
mim
Может
быть,
когда-нибудь
кто-нибудь
тоже
позвонит
мне
E
vou
ouvir
gritar
o
meu
nome
atrás
da
cortina
И
я
услышу,
как
мое
имя
кричит
За
занавеской.
Este
era
o
sonho
que
eu
tinha
quando
tava
aí
Это
был
сон,
который
у
меня
был,
когда
я
был
там.
Sou
mais
um
menino
a
cantar
nessa
primeira
fila
Я
еще
один
мальчик,
поющий
в
этом
первом
ряду.
Como
quem?
Como
quem?
Diz-me
como
quem?
Как
кто?
Как
кто?
Скажи
мне,
как
кто?
Quem
eu
imitava
todos
os
dias
bem
Кого
я
подражал
каждый
день
хорошо
Pela
manhã
os
gritos
a
minha
vizinha
Утром
кричит
моя
соседка
Dava-me
tanga,
agora
é
fã
dos
meus
manuscritos
Давал
мне
стринги,
теперь
ты
фанат
моих
рукописей.
Mas
muito
antes
disso
levava
com
outros
tipos
Но
задолго
до
этого
это
привело
к
другим
типам
Meu
irmão
achas
que
vais
ser
rapper
olha
pra
ti
Мой
брат
думает,
что
ты
станешь
рэпером
посмотри
на
себя
Agora
que
eu
sou
rapper
olha
pra
mim
Теперь,
когда
я
рэпер,
посмотри
на
меня.
Acreditei
num
sonho,
lutei
e
fui
até
ao
fim
Я
верил
в
сон,
боролся
и
пошел
до
конца.
Tinha
um
grupo
de
dádiva
sonora,
comecei
assim
У
меня
была
группа
звукового
дара,
я
начал
так
Gravador
da
chick
beatbox
scratch
de
fecho
eclair
Застежка-молния
chick
beatbox
Scratch
Recorder
Graffiti
da
sk
qualquer
esquina
tinha
um
tag
Граффити
СК
на
любом
углу
был
тег
Percebe,
queria
bombar
como
que
a
mb,
ser
grande
como
quero
Понимаешь,
я
хотел
накачать,
как
Мб,
быть
большим,
как
я
хочу.
Queria
que
o
meu
grupo
fizesse
história
no
rap
tipo
Mind
da
Gap
Я
хотел,
чтобы
моя
группа
вошла
в
историю
в
рэп-стиле
Gap
Mas
acabei
como
comecei,
sempre
sozinho
Но
я
закончил,
как
начал,
всегда
один
Com
a
tua
armada
infantaria
à
base
de
tudo
isto
С
твоей
пехотной
армадой
на
основе
всего
этого.
Ace,
descansa
em
paz
meu
tropa
Эйс,
Покойся
с
миром,
мой
отряд
Quem
me
dera
ver-te
atrás
dos
SCTP
Хотел
бы
я
увидеть
тебя
за
SCTP
Que
paravam
à
porta
da
nossa
escola
infante
Которые
останавливались
на
пороге
нашей
детской
школы.
Fica
a
memória
da
maior
fábrica
de
dreds
Память
о
крупнейшем
заводе
по
производству
дредов
Não
havia
quem
sentisse
mais
do
que
nós
Не
было
никого,
кто
чувствовал
бы
больше,
чем
мы.
Tu
não
percebes,
converto
só
bombava
Berna,
Sam,
Valete
e
DLM
Ты
не
понимаешь,
converto
просто
качал
Берн,
Сэм,
Валет
и
DLM
Aos
14
entrei
a
primeira
vez
numa
batalha
de
improviso,
entende?
В
14
лет
я
впервые
вступил
в
импровизированную
битву,
понимаешь?
Ainda
me
lembro
do
Rey
me
perguntar,
donde
é
que
tu
és
moço?
Я
до
сих
пор
помню,
как
Рей
спрашивал
меня,
откуда
ты
молод?
Eu
dizer-lhe
que
era
de
Gaia
e
sentir
aquele
nó
no
pescoço
Я
скажу
ей,
что
это
была
Гайя,
и
почувствую
этот
узел
на
шее.
Sou
de
uma
das
terras
que
mais
contribuiu
p'ra
o
rap
português
Я
из
одной
из
стран,
которая
внесла
наибольший
вклад
в
португальский
рэп
Nova
Gaia,
4400,
p'ra
todos
vocês:
battle
Новая
Гайя,
4400,
p'ra
все
вы:
battle
E
eu
pensava
que
era
só
um
improviso
И
я
думал,
что
это
просто
импровизация.
Nem
sequer
sabia
que
era
pa
com
rimas
tentar
espancar
outro
tipo
Я
даже
не
знал,
что
это
па
с
tentar
пытаться
отшлепать
другого
парня
Senti-me
maior
parvo
por
isso
Я
чувствовал
себя
более
глупым
из-за
этого.
Hoje
sou
maior
a
libertar
o
estilo
espero
que
me
perdoem
aquilo
Сегодня
я
больше
освобождаю
стиль,
надеюсь,
они
простят
меня.
Vou
vos
confessar
algo
ridículo
Я
признаюсь
вам
в
чем-то
нелепом
Já
há
muito
tempo
que
eu
dava
freestyle
Я
уже
давно
занимаюсь
фристайлом.
Mas
só
percebi
o
que
era
um
battle
depois
de
ver
o
8 Mile
Но
я
понял,
что
такое
битва,
только
увидев
8 миль
Ri-te
se
te
quiseres
gozar
Смейся,
если
хочешь
кончить.
Mas
isso
foi
porque
nunca
tive
ninguém
pra
me
ensinar
Но
это
потому,
что
у
меня
никогда
не
было
никого,
кто
мог
бы
научить
меня
Aprendi
por
mim
a
respeitar
os
outros
e
a
trabalhar,
ok
Я
научился
уважать
других
и
работать,
хорошо
Claro
que
alguém
também
chama
por
mim
Конечно,
кто-то
тоже
зовет
меня
E
ouvi
gritar
o
meu
nome
atrás
dessa
cortina
И
я
услышал,
как
мое
имя
кричит
за
этим
занавесом.
Este
era
o
sonho
que
eu
tinha
quando
tava
aí
Это
был
сон,
который
у
меня
был,
когда
я
был
там.
Sou
mais
um
menino
a
cantar
nessa
primeira
fila
Я
еще
один
мальчик,
поющий
в
этом
первом
ряду.
Comprava,
decorava
tudo
nem
imaginas
o
que
fazia
Покупал,
украшал
все,
ты
даже
не
представляешь,
что
делал.
Acho
que
dava
mais
backup
que
os
gajos
no
palco
na
primeira
fila
Я
думаю,
что
это
было
больше
поддержки,
чем
парни
на
сцене
в
первом
ряду
Até
ao
dia
22
de
Outubro
de
2005,
Nova
Gaia
Pop
Section
До
22
октября
2005
года
новая
поп-секция
Gaia
No
miticado
Hard
Club
eu
pisei
esse
sítio
В
сложном
клубе
я
ступил
на
это
место.
Contato
na
atual
esmeche
tostas
a
mérito
Контакт
в
текущем
esmeche
tostas
по
заслугам
Primeiro
concerto,
na
noite
anterior
não
dormi
ansioso
e
histérico
Первый
концерт,
прошлой
ночью
я
не
спал
тревожно
и
истерично
Voltei
a
ficar
só,
depois
sem
produtor
e
sem
nada
Я
снова
остался
один,
потом
без
продюсера
и
ничего
Sempre
a
dar
improviso,
que
se
foda
eu
vou
por
mim
nesta
estrada
Всегда
импровизирую,
черт
возьми,
я
иду
за
мной
по
этой
дороге,
O
improviso
deu-me
a
oportunidade
pra
entrar
na
ilegal
promo
Экспромт
дал
мне
возможность
попасть
в
нелегальный
промоушен
Foi
nessa
altura
que
conheci
o
supremo,
gravei
a
música
Lamento
só
com
Именно
в
это
время
я
встретил
Верховного,
я
записал
песню,
Я
сожалею
только
с
Candeeiro
da
secretária,
rolo
de
papel
higiénico
e
fita-cola
Настольная
лампа,
рулон
туалетной
бумаги
и
клейкая
лента
Caixas
de
sapatilhas
para
chegar
à
minha
altura
Коробки
с
кроссовками,
чтобы
достичь
моего
роста
E
afirmar-me
na
nova
escola
И
утвердиться
в
новой
школе.
Obrigado
por
tudo,
quem
me
segue
tem
mesmo
uma
grande
seca
Спасибо
за
все,
у
тех,
кто
следует
за
мной,
действительно
большая
засуха
Eu
já
nessa
altura
era
um
puto
exigente
e
persistente
como
a
merda
Я
уже
тогда
был
придирчивым
и
настойчивым
парнем,
как
дерьмо.
Cada
música
faço
como
se
fosse
a
última
Каждую
песню
Я
делаю
так,
как
будто
она
последняя.
E
essa
era
a
que
mudou
a
minha
vida
И
это
было
то,
что
изменило
мою
жизнь
E
me
introduziu
esta
industria
nesta
era
И
познакомил
меня
с
этой
индустрией
в
эту
эпоху.
Valete
reconheceu
o
meu
trabalho
Валет
признал
мою
работу
Só
espero
poder
fazer
sentir
alguém
Я
просто
надеюсь,
что
смогу
заставить
кого-то
почувствовать
Como
ele
me
fez
sentir,
obrigado
por
tudo
Как
он
заставил
меня
чувствовать,
спасибо
за
все
Tu
ouviste
bem?
Tu
eras
o
meu
ídolo,
eu
era
um
desconhecido
Ты
правильно
слышала?
Ты
был
моим
кумиром,
я
был
неизвестным.
Um
Zé
ninguém,
deste-me
a
prova
de
quem
trabalha
Никто,
ты
дал
мне
доказательство
того,
кто
работает.
Há
de
ter
o
seu
reconhecimento
um
dia
também
В
один
прекрасный
день
тоже
будет
ваше
признание
19
de
julho
de
2008
pela
primeira
vez
num
palco
sozinho
19
июля
2008
впервые
на
одной
сцене
Plastic
Póvoa
de
Varzim,
eu
lembro-me
de
ir
a
falar
pelo
caminho,
Plastic
Póvoa
de
Varzim,
я
помню,
как
говорил
по
дороге,
Player
dizer-me
que
tá
uma
lua
cheia,
isso
é
um
bom
indício
Игрок
говорит
мне,
что
это
полная
луна,
это
хороший
намек
Eu
nem
a
tentava,
mas
desde
desse
dia
que
eu
reparo
sempre
nisso
Я
даже
не
пробовал
ее,
но
с
того
дня
я
всегда
замечаю
это
Todos
os
meus
amigos
foram
a
esse
concerto,
tipo
casamento
Все
мои
друзья
пошли
на
этот
концерт,
вроде
свадьбы.
A
minha
cara
metade
com
a
música
não
demorou,
por
muito
mais
tempo
Моя
вторая
половинка
с
музыкой
не
задерживалась,
намного
дольше
Reprogramação
truque
aviso,
de
volta
ao
serviço
Предупреждение
о
перепрограммировании
трюков,
снова
в
эксплуатации
Essa
participação
fez-me
perceber
que
não
é
só
amor
por
este
sítio
Это
участие
заставило
меня
понять,
что
это
не
просто
любовь
к
этому
месту
Quando
pedi
ao
cruz
para
assinar
a
minha
mixtape
ainda
em
cassete
Когда
я
попросил
Круза
подписать
мой
микстейп,
все
еще
на
кассете,
Não
sabia
escrever
o
meu
nome,
logo
vi
que
não
tinha
sido
pelo
rap
Я
не
мог
написать
свое
имя,
вскоре
я
увидел,
что
это
было
не
для
рэпа.
Mas
sim
pelo
que
mais
batia
Но
да
за
то,
что
билось
больше
всего.
Eu
entrei
em
projetos
de
gente
desconhecida
Я
попал
в
проекты
неизвестных
людей
Desde
esse
dia
isto
é
muito
mais
do
que
música,
tu
acredita?
С
того
дня
это
гораздо
больше,
чем
музыка,
ты
веришь?
Já
me
encontrava
a
trabalhar
com
o
D1,
para
mim
irmão
meu
Diego
Я
уже
работал
с
D1,
для
меня
мой
брат
Диего
Foi
o
primeiro
produtor
desta
merda
que
me
levou
a
sério
Это
был
первый
продюсер
этого
дерьма,
который
воспринял
меня
всерьез.
Produziu
para
mim
e
não
p'ra
aquele
que
mais
convinha
Он
создал
для
меня,
а
не
тот,
который
подходит
больше
всего
Sem
pedir
um
tusto,
e
eu
durante
dois
anos
nem
sequer
aparecia
Не
прося
тусто,
а
я
два
года
даже
не
появлялся
Não
tocava,
não
lançava,
gravava
só
aprendia
Не
играл,
не
выпускал,
записывал,
только
учился
Guardava,
trabalhava
em
França
e
amealhava
para
poder
um
dia
Я
хранил,
работал
во
Франции
и
угрожал,
чтобы
однажды
я
мог
Lançar
por
mim,
mas
ninguém
se
mostrava
interessado
Бросить
за
меня,
но
никто
не
проявил
интереса
A
gente
vai
vingar
à
nossa
maneira,
meu
irmão
olha
o
resultado
Мы
будем
мстить
по-своему,
мой
брат
смотрит
на
результат
Hoje
é
o
dia
em
que
eles
estão
a
chamar
por
mim
Сегодня
день,
когда
они
зовут
меня.
E
estou
a
ouvir
gritar
o
meu
nome
atrás
da
cortina
И
я
слышу,
как
мое
имя
кричит
За
занавеской.
Este
era
o
sonho
que
eu
tinha
quando
tava
aí
Это
был
сон,
который
у
меня
был,
когда
я
был
там.
Sou
mais
um
menino
a
cantar
nessa
primeira
fila
Я
еще
один
мальчик,
поющий
в
этом
первом
ряду.
15
de
Janeiro
de
2012,
o
dia
em
que
o
Diego
faz
anos
15
января
2012
года,
день,
когда
Диего
исполняется
год
Foi
o
dia
em
que
lancei
o
meu
primeiro
álbum
Это
был
день,
когда
я
выпустил
свой
первый
альбом
E
ficamos
pra
sempre
ligados
И
мы
навсегда
связаны
Chamei
ao
meu
disco
Meu
filho
Я
назвал
свой
диск
своим
сыном
Só
a
minha
família
sabe
o
que
lutei
por
aquilo
Только
моя
семья
знает,
за
что
я
боролся.
RetiEssências
era
o
meu
sonho
ainda
hoje,
nem
acredito
Ретиссенции
были
моей
мечтой
даже
сегодня,
я
не
могу
поверить,
Diego
lembras-te
do
que
dizia
todos
os
verões
antes
de
ir
pra
França
Диего
помнишь,
что
он
говорил
каждое
лето
перед
поездкой
во
Францию?
Se
eu
morrer
naqueles
andaimes
tu
lança
a
minha
criança
Если
я
умру
в
этих
лесах,
ты
бросишь
моего
ребенка,
Edição
independente
conheci
quase
toda
a
gente
Независимое
издание
я
встречал
почти
всех
A
quem
vendi
o
CD
porque
fiz
de
mão
em
mão
pessoalmente
Кому
я
продал
компакт-диск,
потому
что
я
делал
это
из
рук
в
руки
лично
Ao
meu
grupo
de
amigos
devo
tudo
Моей
группе
друзей
я
обязан
всем
Mesmo
com
dificuldades
monetárias
compraram
o
meu
trabalho
Даже
с
денежными
трудностями
они
купили
мою
работу
Acompanharam-me
quase
por
todas
as
áreas
Они
сопровождали
меня
почти
во
всех
областях
Sabem
que
mais,
não
há
palavras
Знают,
что
больше,
нет
слов,
Só
as
coisas
que
tu
guardas
Только
то,
что
ты
хранишь,
Mas
o
melhor
de
tudo
é
que
nunca
mais
ninguém
me
vai
poder
tira-las
Но
лучше
всего
то,
что
никто
больше
никогда
не
сможет
забрать
их
у
меня.
Quando
acabei
o
RetiEssências
gravei
uma
música
chamada
Bambora
Когда
я
закончил
Ретиссенции,
я
записал
песню
под
названием
Бамбора
Sem
voz,
a
cuspir
sangue
umas
semanas
antes
de
eu
ir
pra
fora
Без
голоса,
выплевывая
кровь
за
пару
недель
до
того,
как
я
выйду
на
улицу.
Do
país,
trabalhar
nas
minhas
férias
de
verão
Из
страны,
работа
на
моих
летних
каникулах
Se
a
música
falava
de
acreditar
nos
sonhos
lutar
com
ambição
Если
музыка
говорила
о
вере
в
мечты,
бороться
с
амбициями,
Eu
faço
música
apenas
com
uma
finalidade,
poder
mostrar
a
forma
Я
делаю
музыку
только
с
одной
целью,
чтобы
показать
форму,
Como
eu
vejo
a
minha
realidade
e
tentar
Как
я
вижу
свою
реальность
и
пытаюсь
Com
que
dessa
forma
tu
te
sintas
acompanhado
Таким
образом,
вы
чувствуете,
что
вас
сопровождают
Ao
fim
ao
cabo
eu
falo
o
que
sinto
В
конце
концов,
я
говорю
то,
что
чувствую.
Para
que
assim
te
sintas
identificado
Так
что
ты
чувствуешь
себя
идентифицированным.
Quando
lancei
o
meu
CD
muitas
coisas
mudaram
Когда
я
выпустил
свой
компакт-диск,
многое
изменилось.
Pra
lá
do
palco
há
muito
trabalho
que
as
pessoas
não
reparam
За
сценой
много
работы,
которую
люди
не
замечают.
Não
é
trabalho
de
rotina
nem
é
só
festa
como
a
televisão
aparenta
Это
не
рутинная
работа
и
не
просто
вечеринка,
как
кажется
на
телевидении
Mas
era
a
vida
que
eu
queria
por
isso
Daniel
aguenta
Но
это
была
жизнь,
которую
я
хотел,
поэтому
Даниэль
держится
Quero
ser
a
voz
de
todos
meninos
dos
subúrbios
Я
хочу
быть
голосом
всех
мальчики
из
пригорода
Embalar
os
sonhos
e
despertá-los
a
conquistarem
muitos
Упакуйте
мечты
и
разбудите
их,
чтобы
победить
многих
Mas
minha
namorada
não
compreendeu
o
meu
sonho
Но
моя
девушка
не
поняла
мою
мечту.
Embora
também
fosse
meu
sonho
Хотя
это
тоже
была
моя
мечта
Não
correu
como
era
suposto
nós
acabamos
(bambora)
Все
пошло
не
так,
как
предполагалось
мы
закончили
(Бамбора)
Amigos
ficaram
invejosos
eu
deixei-os
(bambora)
Друзья
стали
завидовать,
я
оставил
их
(Бамбора)
Inimigos
tentaram
me
derrubar
eu
venci-os
(bambora)
Враги
пытались
сбить
меня
с
ног,
я
победил
их
(Бамбора)
A
industria
é
contra
os
meus
princípios
não
perdi-os
(bambora)
Индустрия
против
моих
принципов
я
не
потерял
их
(Бамбора)
Este
álbum
foi
para
me
lembrar
que
Этот
альбом
должен
был
напомнить
мне,
что
Asas
para
voar,
punhos
fechados
pra
lutar
(bambora)
Крылья,
чтобы
летать,
кулаки,
чтобы
сражаться
(Бамбора)
Pelos
que
me
apoiam
e
me
fazem
acreditar
(bambora)
За
тех,
кто
поддерживает
меня
и
заставляет
поверить
(Бамбора)
Tu
que
me
estás
a
esta
altura
a
escutar
(bambora)
Ты,
кто
слушает
меня
в
этот
момент
(Бамбора)
Tu
que
tavas
na
primeira
fila
a
gritar
(bambora)
Ты,
кто
был
в
первом
ряду,
кричал
(Бамбора)
Por
muito
difícil
que
te
pareça
tudo
isto
(bambora)
Как
бы
тяжело
тебе
ни
казалось
все
это
(Бамбора)
Tu
também
vais
ver
chegar
a
tua
hora
(bambora)
Ты
тоже
увидишь,
как
придет
твое
время
(Бамбора)
Grita
comigo
agora
(bambora)
Кричи
на
меня
сейчас
(Бамбора)
Todos
nascemos
para
contar
a
nossa
história,
o
quê?
(Bambora)
Мы
все
рождены,
чтобы
рассказать
свою
историю,
что?
(Бамбора)
Um
dia
alguém
também
vai
chamar
por
ti
Однажды
кто-то
тоже
позвонит
за
тебя.
E
vais
ouvir
gritar
o
teu
nome
atrás
da
cortina
И
ты
услышишь,
как
твое
имя
кричит
За
занавеской.
Nessa
altura
eu
espero
poder
'tar
aí
В
этот
момент
я
надеюсь,
что
смогу
" там
A
berrar
o
teu
nome
na
primeira
fila
Выкрикивая
твое
имя
в
первом
ряду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Ferreira, Diego Sousa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.