Deau - Mãe da Minha Mãe - перевод текста песни на немецкий

Mãe da Minha Mãe - Deauперевод на немецкий




Mãe da Minha Mãe
Mutter meiner Mutter
Ei
Hey
Confundo a tua voz com o silêncio
Ich verwechsle deine Stimme mit der Stille
Aos anos que o teu toque é tudo menos denso
Seit Jahren ist deine Berührung alles andere als dicht
Penso como serias agora
Ich denke daran, wie du jetzt wärst
Preso na imagem que tinhas outrora
Gefangen im Bild, das du einst hattest
Embora tenhas ido embora
Obwohl du gegangen bist
Sou como uma mulher de volta
Bin ich wie eine Frau, die zurückkehrt
Que espera de volta o marido
Die auf ihren Mann wartet
Sem sabe-lo morto ou vivo
Ohne zu wissen, ob er tot oder lebendig ist
Enquanto ele caminha camuflado
Während er getarnt umhergeht
Numa guerra sem sentido
In einem sinnlosen Krieg
Imagino tantas formas caso te encontrasse pelo caminho
Ich stelle mir so viele Möglichkeiten vor, falls ich dich unterwegs träfe
Tenho 22 anos e procuro-te desde os 5
Ich bin 22 Jahre alt und suche dich seit ich 5 bin
Farto deste jogo das escondidinhas esquisito
Ich habe dieses seltsame Versteckspiel satt
Quando era pequeno, sim tinhas ido para outro sítio
Als ich klein war, ja, da warst du an einen anderen Ort gegangen
Onde tudo era puro e lindo
Wo alles rein und schön war
Não me acredito nisso, se assim fosse
Ich glaube das nicht, wenn es so wäre
Tinhas levado os teus netos e filhos contigo
Hättest du deine Enkel und Kinder mitgenommen
Não são negativos que revelam a tua vida
Es sind keine Negative, die dein Leben offenbaren
Mas pra mim foram mais que uma mera fotografia
Aber für mich waren sie mehr als nur eine Fotografie
Que a minha alma encaixilha num passe-partout com espaço pros dois
Die meine Seele in einem Passepartout mit Platz für uns beide einschließt
Um passo de distância entre eu e tu é muito longe e hoje
Ein Schritt Abstand zwischen dir und mir ist sehr weit und heute
Guardo nos olhos as covas do teu sorriso
Ich bewahre in meinen Augen die Grübchen deines Lächelns
Na pele o teu cheiro, a tua voz nos meus ouvidos
Auf meiner Haut deinen Duft, deine Stimme in meinen Ohren
A tua mão nos cabelos, os teus lábios mantenho-os vivos
Deine Hand in meinen Haaren, deine Lippen halte ich lebendig
Beijando a minha face em que o tempo os faça perdidos
Indem ich mein Gesicht küsse, auf dem die Zeit sie verloren gehen lässt
Ou então, lágrimas caem pelo rosto que não secam
Oder aber, Tränen fallen über mein Gesicht, die nicht trocknen
Regam as plantas do jardim da recordação
Sie gießen die Pflanzen im Garten der Erinnerung
Deixando um trilho pra que os corpos não se percam
Und hinterlassen eine Spur, damit sich die Körper nicht verlieren
Oh
Oh Oma
Vem ver-me a andar de bicicleta à volta do bairro
Komm und sieh mich Fahrrad fahren um den Block
Com o joelho esmurrado, cheio de terra, ensanguentado
Mit aufgeschürftem Knie, voller Erde, blutverschmiert
Não me mandes parar, porque sabes que é escusado
Sag mir nicht, ich soll aufhören, denn du weißt, es ist zwecklos
Ensinaste-me a não ser fraco
Du hast mich gelehrt, nicht schwach zu sein
Paro quando sentir que não caio
Ich höre auf, wenn ich fühle, dass ich nicht mehr falle
Ensinaste-me a amar em lugar do ódio
Du hast mich gelehrt, anstelle von Hass zu lieben
A perdoar o próximo quando não se perdoa a si próprio
Dem Nächsten zu vergeben, wenn er sich selbst nicht vergibt
Ensinar os outros dando o melhor que somos
Andere zu lehren, indem wir unser Bestes geben
A maior vitória é transportar o inimigo aos ombros
Der größte Sieg ist, den Feind auf den Schultern zu tragen
Valorizar o que temos, valoriza a riqueza dos loucos
Zu schätzen, was wir haben, schätzt den Reichtum der Verrückten
Acreditado o nosso sonho, torna-o ao alcance de todos
An unseren Traum geglaubt, macht ihn für alle erreichbar
Enquanto o cordeiro não fizer frente, o rebanho foge ao lobo
Solange das Lamm sich nicht wehrt, flieht die Herde vor dem Wolf
O mundo vai saber quem tu és, como tu existirem poucos
Die Welt wird nur wissen, wer du bist, wenn es nur wenige wie dich gibt
Uma vez deu-me uma fisga e disse para no lugar da pedra
Einmal gab sie mir eine Schleuder und sagte, ich solle anstelle des Steins
Colocar um saco com sementes e lança-las à terra
Einen Beutel mit Samen hineinlegen und sie auf die Erde schleudern
É para teres ideia o tipo de pessoa que era
Das ist nur, damit du eine Vorstellung davon hast, was für ein Mensch sie war
Num campo de batalha ninguém gera vida com armas de guerra
Auf einem Schlachtfeld erzeugt niemand Leben mit Kriegswaffen
Amou-me de forma pura
Sie liebte mich auf reine Weise
pediu em troca que a guardasse na memoria
Bat mich nur im Gegenzug, sie in Erinnerung zu behalten
Depois da morte lhe bater à porta
Nachdem der Tod an ihre Tür geklopft hatte
A minha irmã tem o seu nome em sua homenagem
Meine Schwester trägt ihren Namen zu ihren Ehren
Porque coisas que nem com a morte se desfazem
Denn manche Dinge werden nicht einmal durch den Tod zerstört
Guardo nos olhos as covas do teu sorriso
Ich bewahre in meinen Augen die Grübchen deines Lächelns
Na pele o teu cheiro, a tua voz nos meus ouvidos
Auf meiner Haut deinen Duft, deine Stimme in meinen Ohren
A tua mão nos cabelos, os teus lábios mantenho-os vivos
Deine Hand in meinen Haaren, deine Lippen halte ich lebendig
Beijando a minha face em que o tempo os faça perdidos
Indem ich mein Gesicht küsse, auf dem die Zeit sie verloren gehen lässt
Ou então, lágrimas caem pelo rosto que não secam
Oder aber, Tränen fallen über mein Gesicht, die nicht trocknen
Regam as plantas do jardim da recordação
Sie gießen die Pflanzen im Garten der Erinnerung
Deixando um trilho pra que os corpos não se percam
Und hinterlassen eine Spur, damit sich die Körper nicht verlieren
Oh
Oh Oma
E eu juro, jamais (jamais), vou-me esquecer de ti
Und ich schwöre, niemals (niemals), werde ich dich vergessen
Ouve juro, eu jamais (eu jamais) crescido eu percebi
Hör zu, ich schwöre, ich habe niemals (niemals) als Erwachsener verstanden
Que aquilo que me ensinaste um tempo atrás
Dass das, was du mich vor einiger Zeit gelehrt hast
Que aquilo que a leva, não trás
Dass das, was sie mitnimmt, nicht zurückbringt
deixa as memórias, dias e horas que avivam histórias
Es hinterlässt nur Erinnerungen, Tage und Stunden, die Geschichten wieder aufleben lassen
Que deixam marcas e fazem com que tu não te vás
Die Spuren hinterlassen und dafür sorgen, dass du nicht gehst
Qual Channel ou Gabbana
Wie Chanel oder Gabbana
Avental e chinelo é assim que andava a minha rainha suburbana
Schürze und Hausschuhe, so lief meine Königin der Vorstadt herum
O seu carácter continua no meu coração intacto
Ihr Charakter bleibt in meinem Herzen intakt
comia depois de me ver deixar comer no prato
Sie erst, nachdem sie mich vom Teller essen sah
Ensinou-me a caminhar no céu de modo barato
Sie lehrte mich, auf eine günstige Art am Himmel zu gehen
Mãos no chão pernas para cima
Hände auf den Boden, Beine nach oben
Aguenta de cabeça pa baixo (pa baixo)
Halte dich kopfüber (kopfüber)
Imagem que somos resume um corpo que a natureza gasta
Das Bild, das wir sind, fasst einen Körper zusammen, den die Natur verbraucht
Os atos que tomamos são a única coisa que o tempo não afasta
Die Taten, die wir unternehmen, sind das Einzige, was die Zeit nicht entfernt
Uma vida resume uma história quando alguém nela se inspira
Ein Leben fasst eine Geschichte zusammen, wenn sich jemand davon inspirieren lässt
E uma história enquanto alguém contá-la, continua viva
Und eine Geschichte bleibt lebendig, solange sie jemand erzählt
E eu juro, jamais (jamais), vou-me esquecer de ti
Und ich schwöre, niemals (niemals), werde ich dich vergessen
Ouve juro, eu jamais (eu jamais) crescido eu percebi
Hör zu, ich schwöre, ich habe niemals (niemals) als Erwachsener verstanden
Que aquilo que me ensinaste um tempo atrás
Dass das, was du mich vor einiger Zeit gelehrt hast
Que aquilo que a leva, não trás
Dass das, was sie mitnimmt, nicht zurückbringt
deixa as memórias, dias e horas que avivam histórias
Es hinterlässt nur Erinnerungen, Tage und Stunden, die Geschichten wieder aufleben lassen
Que deixam marcas e fazem com que tu não te vás
Die Spuren hinterlassen und dafür sorgen, dass du nicht gehst
Com que tu não te vás
Dass du nicht gehst
Com que tu não te vás
Dass du nicht gehst





Авторы: Daniel Ferreira, Diego Sousa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.