Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mãe da Minha Mãe
Mutter meiner Mutter
Confundo
a
tua
voz
com
o
silêncio
Ich
verwechsle
deine
Stimme
mit
der
Stille
Aos
anos
que
o
teu
toque
é
tudo
menos
denso
Seit
Jahren
ist
deine
Berührung
alles
andere
als
dicht
Penso
como
serias
agora
Ich
denke
daran,
wie
du
jetzt
wärst
Preso
na
imagem
que
tinhas
outrora
Gefangen
im
Bild,
das
du
einst
hattest
Embora
tenhas
ido
embora
Obwohl
du
gegangen
bist
Sou
como
uma
mulher
de
volta
Bin
ich
wie
eine
Frau,
die
zurückkehrt
Que
espera
de
volta
o
marido
Die
auf
ihren
Mann
wartet
Sem
sabe-lo
morto
ou
vivo
Ohne
zu
wissen,
ob
er
tot
oder
lebendig
ist
Enquanto
ele
caminha
camuflado
Während
er
getarnt
umhergeht
Numa
guerra
sem
sentido
In
einem
sinnlosen
Krieg
Imagino
tantas
formas
caso
te
encontrasse
pelo
caminho
Ich
stelle
mir
so
viele
Möglichkeiten
vor,
falls
ich
dich
unterwegs
träfe
Tenho
22
anos
e
procuro-te
desde
os
5
Ich
bin
22
Jahre
alt
und
suche
dich
seit
ich
5 bin
Farto
deste
jogo
das
escondidinhas
esquisito
Ich
habe
dieses
seltsame
Versteckspiel
satt
Quando
era
pequeno,
sim
tinhas
ido
para
outro
sítio
Als
ich
klein
war,
ja,
da
warst
du
an
einen
anderen
Ort
gegangen
Onde
tudo
era
puro
e
lindo
Wo
alles
rein
und
schön
war
Não
me
acredito
nisso,
se
assim
fosse
Ich
glaube
das
nicht,
wenn
es
so
wäre
Tinhas
levado
os
teus
netos
e
filhos
contigo
Hättest
du
deine
Enkel
und
Kinder
mitgenommen
Não
são
negativos
que
revelam
a
tua
vida
Es
sind
keine
Negative,
die
dein
Leben
offenbaren
Mas
pra
mim
foram
mais
que
uma
mera
fotografia
Aber
für
mich
waren
sie
mehr
als
nur
eine
Fotografie
Que
a
minha
alma
encaixilha
num
passe-partout
com
espaço
pros
dois
Die
meine
Seele
in
einem
Passepartout
mit
Platz
für
uns
beide
einschließt
Um
passo
de
distância
entre
eu
e
tu
é
muito
longe
e
hoje
Ein
Schritt
Abstand
zwischen
dir
und
mir
ist
sehr
weit
und
heute
Guardo
nos
olhos
as
covas
do
teu
sorriso
Ich
bewahre
in
meinen
Augen
die
Grübchen
deines
Lächelns
Na
pele
o
teu
cheiro,
a
tua
voz
nos
meus
ouvidos
Auf
meiner
Haut
deinen
Duft,
deine
Stimme
in
meinen
Ohren
A
tua
mão
nos
cabelos,
os
teus
lábios
mantenho-os
vivos
Deine
Hand
in
meinen
Haaren,
deine
Lippen
halte
ich
lebendig
Beijando
a
minha
face
em
que
o
tempo
os
faça
perdidos
Indem
ich
mein
Gesicht
küsse,
auf
dem
die
Zeit
sie
verloren
gehen
lässt
Ou
então,
lágrimas
caem
pelo
rosto
que
não
secam
Oder
aber,
Tränen
fallen
über
mein
Gesicht,
die
nicht
trocknen
Regam
as
plantas
do
jardim
da
recordação
Sie
gießen
die
Pflanzen
im
Garten
der
Erinnerung
Deixando
um
trilho
pra
que
os
corpos
não
se
percam
Und
hinterlassen
eine
Spur,
damit
sich
die
Körper
nicht
verlieren
Vem
ver-me
a
andar
de
bicicleta
à
volta
do
bairro
Komm
und
sieh
mich
Fahrrad
fahren
um
den
Block
Com
o
joelho
esmurrado,
cheio
de
terra,
ensanguentado
Mit
aufgeschürftem
Knie,
voller
Erde,
blutverschmiert
Não
me
mandes
parar,
porque
sabes
que
é
escusado
Sag
mir
nicht,
ich
soll
aufhören,
denn
du
weißt,
es
ist
zwecklos
Ensinaste-me
a
não
ser
fraco
Du
hast
mich
gelehrt,
nicht
schwach
zu
sein
Paro
quando
sentir
que
já
não
caio
Ich
höre
auf,
wenn
ich
fühle,
dass
ich
nicht
mehr
falle
Ensinaste-me
a
amar
em
lugar
do
ódio
Du
hast
mich
gelehrt,
anstelle
von
Hass
zu
lieben
A
perdoar
o
próximo
quando
não
se
perdoa
a
si
próprio
Dem
Nächsten
zu
vergeben,
wenn
er
sich
selbst
nicht
vergibt
Ensinar
os
outros
dando
o
melhor
que
somos
Andere
zu
lehren,
indem
wir
unser
Bestes
geben
A
maior
vitória
é
transportar
o
inimigo
aos
ombros
Der
größte
Sieg
ist,
den
Feind
auf
den
Schultern
zu
tragen
Valorizar
o
que
temos,
valoriza
a
riqueza
dos
loucos
Zu
schätzen,
was
wir
haben,
schätzt
den
Reichtum
der
Verrückten
Acreditado
o
nosso
sonho,
torna-o
ao
alcance
de
todos
An
unseren
Traum
geglaubt,
macht
ihn
für
alle
erreichbar
Enquanto
o
cordeiro
não
fizer
frente,
o
rebanho
foge
ao
lobo
Solange
das
Lamm
sich
nicht
wehrt,
flieht
die
Herde
vor
dem
Wolf
O
mundo
só
vai
saber
quem
tu
és,
como
tu
existirem
poucos
Die
Welt
wird
nur
wissen,
wer
du
bist,
wenn
es
nur
wenige
wie
dich
gibt
Uma
vez
deu-me
uma
fisga
e
disse
para
no
lugar
da
pedra
Einmal
gab
sie
mir
eine
Schleuder
und
sagte,
ich
solle
anstelle
des
Steins
Colocar
um
saco
com
sementes
e
lança-las
à
terra
Einen
Beutel
mit
Samen
hineinlegen
und
sie
auf
die
Erde
schleudern
É
só
para
teres
ideia
o
tipo
de
pessoa
que
era
Das
ist
nur,
damit
du
eine
Vorstellung
davon
hast,
was
für
ein
Mensch
sie
war
Num
campo
de
batalha
ninguém
gera
vida
com
armas
de
guerra
Auf
einem
Schlachtfeld
erzeugt
niemand
Leben
mit
Kriegswaffen
Amou-me
de
forma
pura
Sie
liebte
mich
auf
reine
Weise
Só
pediu
em
troca
que
a
guardasse
na
memoria
Bat
mich
nur
im
Gegenzug,
sie
in
Erinnerung
zu
behalten
Depois
da
morte
lhe
bater
à
porta
Nachdem
der
Tod
an
ihre
Tür
geklopft
hatte
A
minha
irmã
tem
o
seu
nome
em
sua
homenagem
Meine
Schwester
trägt
ihren
Namen
zu
ihren
Ehren
Porque
há
coisas
que
nem
com
a
morte
se
desfazem
Denn
manche
Dinge
werden
nicht
einmal
durch
den
Tod
zerstört
Guardo
nos
olhos
as
covas
do
teu
sorriso
Ich
bewahre
in
meinen
Augen
die
Grübchen
deines
Lächelns
Na
pele
o
teu
cheiro,
a
tua
voz
nos
meus
ouvidos
Auf
meiner
Haut
deinen
Duft,
deine
Stimme
in
meinen
Ohren
A
tua
mão
nos
cabelos,
os
teus
lábios
mantenho-os
vivos
Deine
Hand
in
meinen
Haaren,
deine
Lippen
halte
ich
lebendig
Beijando
a
minha
face
em
que
o
tempo
os
faça
perdidos
Indem
ich
mein
Gesicht
küsse,
auf
dem
die
Zeit
sie
verloren
gehen
lässt
Ou
então,
lágrimas
caem
pelo
rosto
que
não
secam
Oder
aber,
Tränen
fallen
über
mein
Gesicht,
die
nicht
trocknen
Regam
as
plantas
do
jardim
da
recordação
Sie
gießen
die
Pflanzen
im
Garten
der
Erinnerung
Deixando
um
trilho
pra
que
os
corpos
não
se
percam
Und
hinterlassen
eine
Spur,
damit
sich
die
Körper
nicht
verlieren
E
eu
juro,
jamais
(jamais),
vou-me
esquecer
de
ti
Und
ich
schwöre,
niemals
(niemals),
werde
ich
dich
vergessen
Ouve
juro,
eu
jamais
(eu
jamais)
crescido
eu
percebi
Hör
zu,
ich
schwöre,
ich
habe
niemals
(niemals)
als
Erwachsener
verstanden
Que
aquilo
que
me
ensinaste
há
um
tempo
atrás
Dass
das,
was
du
mich
vor
einiger
Zeit
gelehrt
hast
Que
aquilo
que
a
leva,
não
trás
Dass
das,
was
sie
mitnimmt,
nicht
zurückbringt
Só
deixa
as
memórias,
dias
e
horas
que
avivam
histórias
Es
hinterlässt
nur
Erinnerungen,
Tage
und
Stunden,
die
Geschichten
wieder
aufleben
lassen
Que
deixam
marcas
e
fazem
com
que
tu
não
te
vás
Die
Spuren
hinterlassen
und
dafür
sorgen,
dass
du
nicht
gehst
Qual
Channel
ou
Gabbana
Wie
Chanel
oder
Gabbana
Avental
e
chinelo
é
assim
que
andava
a
minha
rainha
suburbana
Schürze
und
Hausschuhe,
so
lief
meine
Königin
der
Vorstadt
herum
O
seu
carácter
continua
no
meu
coração
intacto
Ihr
Charakter
bleibt
in
meinem
Herzen
intakt
Só
comia
depois
de
me
ver
deixar
comer
no
prato
Sie
aß
erst,
nachdem
sie
mich
vom
Teller
essen
sah
Ensinou-me
a
caminhar
no
céu
de
modo
barato
Sie
lehrte
mich,
auf
eine
günstige
Art
am
Himmel
zu
gehen
Mãos
no
chão
pernas
para
cima
Hände
auf
den
Boden,
Beine
nach
oben
Aguenta
de
cabeça
pa
baixo
(pa
baixo)
Halte
dich
kopfüber
(kopfüber)
Imagem
que
somos
resume
um
corpo
que
a
natureza
gasta
Das
Bild,
das
wir
sind,
fasst
einen
Körper
zusammen,
den
die
Natur
verbraucht
Os
atos
que
tomamos
são
a
única
coisa
que
o
tempo
não
afasta
Die
Taten,
die
wir
unternehmen,
sind
das
Einzige,
was
die
Zeit
nicht
entfernt
Uma
vida
resume
uma
história
quando
alguém
nela
se
inspira
Ein
Leben
fasst
eine
Geschichte
zusammen,
wenn
sich
jemand
davon
inspirieren
lässt
E
uma
história
enquanto
alguém
contá-la,
continua
viva
Und
eine
Geschichte
bleibt
lebendig,
solange
sie
jemand
erzählt
E
eu
juro,
jamais
(jamais),
vou-me
esquecer
de
ti
Und
ich
schwöre,
niemals
(niemals),
werde
ich
dich
vergessen
Ouve
juro,
eu
jamais
(eu
jamais)
crescido
eu
percebi
Hör
zu,
ich
schwöre,
ich
habe
niemals
(niemals)
als
Erwachsener
verstanden
Que
aquilo
que
me
ensinaste
há
um
tempo
atrás
Dass
das,
was
du
mich
vor
einiger
Zeit
gelehrt
hast
Que
aquilo
que
a
leva,
não
trás
Dass
das,
was
sie
mitnimmt,
nicht
zurückbringt
Só
deixa
as
memórias,
dias
e
horas
que
avivam
histórias
Es
hinterlässt
nur
Erinnerungen,
Tage
und
Stunden,
die
Geschichten
wieder
aufleben
lassen
Que
deixam
marcas
e
fazem
com
que
tu
não
te
vás
Die
Spuren
hinterlassen
und
dafür
sorgen,
dass
du
nicht
gehst
Com
que
tu
não
te
vás
Dass
du
nicht
gehst
Com
que
tu
não
te
vás
Dass
du
nicht
gehst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Ferreira, Diego Sousa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.