Deau - Semente - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Deau - Semente




Semente
Seed
Um dia deram-me uma semente
One day they gave me a seed
Fechei-a na mão, corri a mostrá-la a toda a gente
I closed it in my hand, I ran to show it to everyone
Inocente, exibi-a com orgulho e entre os dentes disse-lhe
Innocent, I displayed it with pride and between my teeth I said
Vou-te dar o mundo, paciente
I will give you the world, be patient
Procurar um sítio onde
To look for a place where
O solo seja fértil e te fecunde
The soil is fertile and fecundates you
As nuvens chorem e o sol não se esconde
The clouds cry and the sun doesn't hide
Mas nos subúrbios sítios desses existem onde?
But in the suburbs do such places exist where?
Existem onde?
Do they exist where?
O solo é de cimento, o céu é tão cinzento
The ground is cement, the sky is so gray
Nuvens densas condensam os raios de sol dentro
Dense clouds condense the sun's rays inside
Existem muitas pessoas por metro quadrado de área
There are many people per square meter of area
Que antes de nascer tu estás a ser calcada
That before you are born you are already being stepped on
Abri a mão, senti-te na minha palma
I opened my hand, I felt you in my palm
Eu não menti, juro-te do fundo da alma
I wasn't lying, I swear to you from the bottom of my soul
Dou a mão à palmatória, é aqui que a história acaba
I give my hand to the torch, this is where the story ends
Comecei a dar-te o mundo e acabei por dar-te nada
I started giving you the world and ended up giving you nothing
Acabei por dar-te nada
I ended up giving you nothing
Acabei por dar-te nada
I ended up giving you nothing
Comecei a dar-te... Nada
I started giving you... Nothing
De repende sopra uma rajada de vento
Suddenly a gust of wind blows
Tento fechar a mão não fui a tempo
I try to close my hand but it's too late
Foges entre os dedos
You escape between my fingers
Entro em desespero, espero o amanar desse sopro e apelo
I despair, I wait for the dawn of that breath and appeal
Para o teu bem estar pouco a pouco
For your well-being, little by little
Arrumo tudo para o lado, rumo em direção a ti
I put everything aside, heading towards you
Mas cada vez sopra mais, eu nunca mais te vi
But it blows more and more, I never saw you again
Eu corro para ti, por ti aqui perdido
I run to you, lost here for you
Decidido a encontrar-te mas sou mal sucedido
Determined to find you but I'm unsuccessful
E eu queria dar-te sol, água e sustento
And I just wanted to give you sun, water and sustenance
Dar-te amor, afeto e parte do meu tempo
Give you love, affection and part of my time
Desorientei-me sem rosa dos ventos
Disoriented me without a compass
Ao ver-te levada ao sabor do vento
Seeing you carried away by the wind
Ao sabor do vento
Carried away by the wind
Ao sabor do vento
Carried away by the wind
Eu nunca me esqueci de ti, apenas de ti
I never forgot you, only you
Moras com barreiras para não me lembrar
You live with barriers so you don't remind me
Que era aqui o sítio onde devias estar
That this was the place where you should be
Desafiar a gravidade, lutar com raízes
Defying gravity, fighting with roots
Libertar sementes mais tarde
Releasing seeds later
É verdade, acredites ou não
It's true, believe it or not
Não um dia que passe sem que me assombre a razão
Not a day goes by that the reason doesn't haunt me
O dia em que sem contar ia quando um passar
The day that without counting was going when a sparrow
De um vento forte e tu escapaste da minha mão
From a strong wind and you escaped from my hand
Sabes, quem me dera que isso não tivesse acontecido
You know, I wish that hadn't happened
Porque apesar de tudo também podias ter sido
Because after all you could have been too
Um cravo numa ponta de uma espingarda
A carnation on the tip of a gun
Uma flor num ramo misturada numa mão apaixonada
A flower in a branch mixed in a loving hand
Ser um malmequer com as pétalas certas
To be a daisy with the right petals
Para lhe dizer que não lhe queres nas certas alturas
To tell you that he doesn't want you at certain times
Ser uma hera, trepar muros e moradias
To be an ivy, climbing walls and houses
E brilhar todos os dias sem medo de alturas
And shine every day without fear of heights
Um girassol numa terra qualquer
A sunflower in any land
Ou uma flor no cabelo de uma mulher que se põe gira ao sol
Or a flower in the hair of a woman who gets pretty in the sun
Ou então um dente de leão
Or a dandelion
Que espalha sementes ao vento em qualquer direção
Spreading seeds to the wind in any direction
Mas não o és e eu sei a razão
But you are not and I know the reason
É porque não consegui fechar a tempo a minha mão
It's because I couldn't close my hand in time
E desde que eu anseio o teu perdão
And since then I have longed for your forgiveness
Desculpa, perdoa-me, talvez não te lembres de mim
Sorry, forgive me, maybe you don't remember me
Quando era pequeno quiseste dar-me um jardim
When I was little you wanted to give me a garden
Procuraste mas no fim não me encontraste
You searched but in the end you couldn't find me
E o vento levou-me para fora desse contraste
And the wind carried me out of that contrast
Assim nos separamos e eu ainda te vi correr
So we parted ways and I still saw you running
Mas ele soprou mais até que nos deixamos de ver
But it blew more until we lost sight of each other
Eu nem te sei dizer para onde me levou
I can't even tell you where he took me
Mas era tudo aquilo que a tua boca me falou
But it was everything your mouth told me
Havia calma, água e luz no solo
There was calm, water and light in the soil
Havia espaço, hamonia e luz do sol
There was space, harmony and sunlight
Havia tudo ou quase tudo no mesmo espaço
There was everything or almost everything in the same space
Mas faltava-me o amor desse teu abraço
But I lacked the love of your embrace
Por isso, pedi-lhe que me levasse de volta
So I asked him to take me back
Que me deixasse cair mesmo à tua porta
To drop me right at your doorstep
Onde é difícil crescer mas não me importa
Where it's hard to grow but I don't care
Eu sabia que havia forma de dar a volta
I knew there was a way around it
E apesar do meio não ter o que eu queria
And although the environment didn't have what I wanted
Nos subúrbios nuvens não se comovem, o sol não brilha
In the suburbs clouds don't move, the sun doesn't shine
Dizem que existe tudo no meio do nada
They say there is everything in the middle of nowhere
Quantas vezes eu te vi sentado nessa calçada
How many times have I seen you sitting on this sidewalk
Desanimado com a vida
Discouraged with life
Despedaçado com a partida de entes queridos
Torn apart by the departure of loved ones
Que não te avisaram da data da ida
Who didn't tell you the date of departure
Inconformado por não teres ninguém ao lado
Frustrated that you have no one by your side
Com quem partilhar os medos que te têm inquietado
With whom to share the fears that have haunted you
O silêncio não se cala, tens encontro com a solidão
Silence does not remain silent, you have an appointment with loneliness
Ninguém te fala e os amigos não te encontram
Nobody talks to you and friends can't find you
Foste vencido pelos princípios que defendes
You were defeated by the principles you defend
Amas ser livre e é por amor que te prendes
You love to be free and it is for love that you cling
Nessa altura fazes algo que não te apercebes
At that point you do something you don't realize
Os teus olhos são nuvens e a chuva que me concebes
Your eyes are clouds and the rain that conceives me
É força motriz que faz a minha raiz brotar
It is the driving force that makes my root sprout
E desafiar as leis da sobrevivência deste lugar
And challenge the laws of survival of this place
dias em que te sentas nessa calçada
There are days when you sit on that sidewalk
Rasgas a cara com um sorriso, narras as vitórias que travas
You tear your face with a smile, you narrate the victories you fight
Neste piso e nesse preciso instante
On this floor and at that precise moment
Dás-me o que precisas tanto
You give me what you need so much
Sem te aperceberes do quanto e foi assim que
Without realizing how much and that's how
Eu cresci por aqui
I grew up around here
Não nada no meio mas tudo em ti
There is nothing in between but there is everything in you
Os teus olhos fazem chuva e a tua boca sol quando ri
Your eyes make rain and your mouth sun when you laugh
Tu és aquilo que fazes com tudo o que fizeram de ti, acredita
You are what you do with everything they have done to you, believe me
Confome uma planta
Like a plant
A água e o sol servem para fazer a fotossíntese
Water and sun are used for photosynthesis
Tu vives e cresces no seio do amor
You live and grow in the womb of love
Das lágrimas e o sorriso de quem te ama
From the tears and the smile of those who love you
Irmão a vida é simples
Brother life is simple
Faz de ti a flor mais bonita do teu jardim
Make yourself the most beautiful flower in your garden
Não tens que ser mais que os outros
You don't have to be more than others
Mas tens de ser o mais bonito aos teus olhos
But you have to be the most beautiful in your eyes
Mais simples e mais puro meu irmão
Simpler and purer my brother
Percebeste o que é que uma semente tem a ver contigo?
Did you understand what a seed has to do with you?
O que é que uma flor tem a ver contigo?
What does a flower have to do with you?
O que é que um jardim tem a ver contigo?
What does a garden have to do with you?
Espalha esta palavra a um amigo
Spread the word to a friend





Авторы: Daniel Ferreira, Diego Sousa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.