Deau - Semente - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Deau - Semente




Um dia deram-me uma semente
Однажды они дали мне семя,
Fechei-a na mão, corri a mostrá-la a toda a gente
Я закрыл ее в руке, побежал показывать всем
Inocente, exibi-a com orgulho e entre os dentes disse-lhe
Невинный, хвастался ею с гордостью и между зубами сказал ей
Vou-te dar o mundo, paciente
Я дам тебе мир, будь терпелив,
Procurar um sítio onde
Искать место, где
O solo seja fértil e te fecunde
Почва плодородна и оплодотворяет тебя
As nuvens chorem e o sol não se esconde
Облака плачут, и солнце не прячется.
Mas nos subúrbios sítios desses existem onde?
Но где в таких пригородах?
Existem onde?
Есть где?
O solo é de cimento, o céu é tão cinzento
Земля цементная, небо такое серое.
Nuvens densas condensam os raios de sol dentro
Плотные облака конденсируют солнечные лучи внутри
Existem muitas pessoas por metro quadrado de área
Есть много людей на квадратный метр площади
Que antes de nascer tu estás a ser calcada
Что до того, как ты родился, тебя уже заткнули.
Abri a mão, senti-te na minha palma
Я отпустил руку, я почувствовал тебя в своей ладони.
Eu não menti, juro-te do fundo da alma
Я не лгал, клянусь тебе от души.
Dou a mão à palmatória, é aqui que a história acaba
Я протягиваю руку к ладони, на этом история заканчивается.
Comecei a dar-te o mundo e acabei por dar-te nada
Я начал отдавать тебе мир, и в итоге я ничего не дал тебе.
Acabei por dar-te nada
В итоге я ничего тебе не дал.
Acabei por dar-te nada
В итоге я ничего тебе не дал.
Comecei a dar-te... Nada
Я начал давать тебе... Ничего
De repende sopra uma rajada de vento
Порывает, дует порыв ветра,
Tento fechar a mão não fui a tempo
Я пытаюсь закрыть руку, я не успел.
Foges entre os dedos
Ты бегаешь между пальцами,
Entro em desespero, espero o amanar desse sopro e apelo
Я впадаю в отчаяние, я жду, когда аманар этого дыхания и мольбы
Para o teu bem estar pouco a pouco
Для твоего благополучия понемногу
Arrumo tudo para o lado, rumo em direção a ti
Я убираю все в сторону, направляюсь к тебе.
Mas cada vez sopra mais, eu nunca mais te vi
Но с каждым разом дует все больше, я никогда не видел тебя снова.
Eu corro para ti, por ti aqui perdido
Я бегу к тебе, для тебя здесь потеряно.
Decidido a encontrar-te mas sou mal sucedido
Решил найти тебя, но я неудачник.
E eu queria dar-te sol, água e sustento
И я просто хотел дать тебе солнце, воду и пропитание.
Dar-te amor, afeto e parte do meu tempo
Дарить тебе любовь, привязанность и часть моего времени.
Desorientei-me sem rosa dos ventos
Я дезориентировал себя без розы ветров.
Ao ver-te levada ao sabor do vento
Когда я вижу, что ты унесен на вкус ветра,
Ao sabor do vento
На вкус ветра
Ao sabor do vento
На вкус ветра
Eu nunca me esqueci de ti, apenas de ti
Я никогда не забывал тебя, только тебя.
Moras com barreiras para não me lembrar
Ты живешь с барьерами, чтобы не помнить меня.
Que era aqui o sítio onde devias estar
Что это было то место, где ты должен был быть.
Desafiar a gravidade, lutar com raízes
Бросить вызов гравитации, бороться с корнями
Libertar sementes mais tarde
Освободить семена позже
É verdade, acredites ou não
Это правда, веришь ты или нет
Não um dia que passe sem que me assombre a razão
Не проходит и дня, чтобы меня не преследовал разум.
O dia em que sem contar ia quando um passar
В тот день, когда я не мог сказать, когда кто-то прошел.
De um vento forte e tu escapaste da minha mão
От сильного ветра, и ты вырвался из моей руки,
Sabes, quem me dera que isso não tivesse acontecido
Знаешь, я бы хотел, чтобы этого не произошло.
Porque apesar de tudo também podias ter sido
Потому что, несмотря ни на что, ты тоже мог быть
Um cravo numa ponta de uma espingarda
Гвоздика на кончике дробовика,
Uma flor num ramo misturada numa mão apaixonada
Цветок на ветке, смешанный в страстной руке,
Ser um malmequer com as pétalas certas
Быть ноготком с правильными лепестками
Para lhe dizer que não lhe queres nas certas alturas
Чтобы сказать ему, что ты не хочешь его в определенные моменты.
Ser uma hera, trepar muros e moradias
Быть плющом, лазить по стенам и жилищам.
E brilhar todos os dias sem medo de alturas
И сиять каждый день, не боясь высоты.
Um girassol numa terra qualquer
Подсолнечник в любой стране
Ou uma flor no cabelo de uma mulher que se põe gira ao sol
Или цветок в волосах женщины, которая садится, вращается на солнце
Ou então um dente de leão
Или одуванчик
Que espalha sementes ao vento em qualquer direção
Который распространяет семена на ветру в любом направлении
Mas não o és e eu sei a razão
Но ты не такой, и я знаю причину.
É porque não consegui fechar a tempo a minha mão
Это потому, что я не мог вовремя закрыть свою руку.
E desde que eu anseio o teu perdão
И с тех пор я жажду твоего прощения.
Desculpa, perdoa-me, talvez não te lembres de mim
Прости, прости меня, может, ты меня больше не помнишь.
Quando era pequeno quiseste dar-me um jardim
Когда я был маленьким, ты хотел подарить мне сад.
Procuraste mas no fim não me encontraste
Ты искал, но в конце концов не нашел меня.
E o vento levou-me para fora desse contraste
И ветер вывел меня из этого контраста.
Assim nos separamos e eu ainda te vi correr
Так мы расстались, и я все еще видел, как ты бежишь.
Mas ele soprou mais até que nos deixamos de ver
Но он дул сильнее, пока мы не перестали видеть друг друга.
Eu nem te sei dizer para onde me levou
Я даже не могу сказать тебе, куда это привело меня
Mas era tudo aquilo que a tua boca me falou
Но это все, что твой рот говорил мне,
Havia calma, água e luz no solo
На Земле было спокойствие, вода и свет
Havia espaço, hamonia e luz do sol
Было пространство, хамония и солнечный свет
Havia tudo ou quase tudo no mesmo espaço
Было все или почти все в одном пространстве
Mas faltava-me o amor desse teu abraço
Но мне не хватало любви в твоих объятиях.
Por isso, pedi-lhe que me levasse de volta
Поэтому я попросил его отвезти меня обратно
Que me deixasse cair mesmo à tua porta
Пусть я упаду прямо у твоей двери.
Onde é difícil crescer mas não me importa
Где трудно расти, но мне все равно,
Eu sabia que havia forma de dar a volta
Я знал, что есть способ обойти
E apesar do meio não ter o que eu queria
И несмотря на то, что у среды не было того, чего я хотел,
Nos subúrbios nuvens não se comovem, o sol não brilha
В пригороде облака не тронуты, солнце не светит
Dizem que existe tudo no meio do nada
Говорят, что все в глуши
Quantas vezes eu te vi sentado nessa calçada
Сколько раз я видел тебя сидящим на этом тротуаре
Desanimado com a vida
Обескуражен жизнью
Despedaçado com a partida de entes queridos
Разбитый с уходом близких
Que não te avisaram da data da ida
Которые не предупредили тебя о свидании.
Inconformado por não teres ninguém ao lado
Нонконформист, что рядом с тобой никого нет.
Com quem partilhar os medos que te têm inquietado
С кем поделиться страхами, которые вас беспокоят
O silêncio não se cala, tens encontro com a solidão
Тишина не замолкает, ты встречаешься с одиночеством.
Ninguém te fala e os amigos não te encontram
Никто не разговаривает с тобой, а друзья не находят тебя.
Foste vencido pelos princípios que defendes
Ты был побежден принципами, которые ты отстаиваешь.
Amas ser livre e é por amor que te prendes
Ты любишь быть свободным, и из любви ты ловишь себя
Nessa altura fazes algo que não te apercebes
В этот момент ты делаешь то, чего не понимаешь.
Os teus olhos são nuvens e a chuva que me concebes
Твои глаза-облака, и дождь, который ты задумал,
É força motriz que faz a minha raiz brotar
Это движущая сила, которая заставляет мой корень прорастать
E desafiar as leis da sobrevivência deste lugar
И бросить вызов законам выживания этого места.
dias em que te sentas nessa calçada
Бывают дни, когда ты сидишь на этом тротуаре.
Rasgas a cara com um sorriso, narras as vitórias que travas
Ты разрываешь лицо с улыбкой, рассказываешь о победах, которые ты фиксируешь.
Neste piso e nesse preciso instante
На этом этаже и в этот самый момент.
Dás-me o que precisas tanto
Ты даешь мне то, что тебе так нужно.
Sem te aperceberes do quanto e foi assim que
Не осознавая, как много и вот как
Eu cresci por aqui
Я вырос здесь
Não nada no meio mas tudo em ti
Между ними ничего нет, но в тебе есть все.
Os teus olhos fazem chuva e a tua boca sol quando ri
Твои глаза делают дождь, а твой рот солнечным, когда я смеюсь.
Tu és aquilo que fazes com tudo o que fizeram de ti, acredita
Ты-то, что ты делаешь со всем, что они сделали с тобой, поверь мне.
Confome uma planta
Создайте растение
A água e o sol servem para fazer a fotossíntese
Вода и солнце служат для фотосинтеза
Tu vives e cresces no seio do amor
Ты живешь и растешь в лоне любви.
Das lágrimas e o sorriso de quem te ama
От слез и улыбки того, кто тебя любит
Irmão a vida é simples
Брат жизнь проста
Faz de ti a flor mais bonita do teu jardim
Сделай тебя самым красивым цветком в своем саду
Não tens que ser mais que os outros
Ты не должен быть больше, чем другие.
Mas tens de ser o mais bonito aos teus olhos
Но ты должен быть самым красивым в твоих глазах.
Mais simples e mais puro meu irmão
Проще и чище мой брат
Percebeste o que é que uma semente tem a ver contigo?
Ты понимаешь, какое отношение к тебе имеет семя?
O que é que uma flor tem a ver contigo?
Какое отношение к тебе имеет цветок?
O que é que um jardim tem a ver contigo?
Какое отношение к тебе имеет сад?
Espalha esta palavra a um amigo
Распространи это слово другу





Авторы: Daniel Ferreira, Diego Sousa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.