Deau - Semente - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Deau - Semente




Semente
Семя
Um dia deram-me uma semente
Однажды мне дали семя,
Fechei-a na mão, corri a mostrá-la a toda a gente
Я сжал его в руке и побежал показывать всем.
Inocente, exibi-a com orgulho e entre os dentes disse-lhe
Невинно, с гордостью демонстрируя его, я сказал сквозь зубы:
Vou-te dar o mundo, paciente
дам тебе целый мир, будь терпелива.
Procurar um sítio onde
Найду место, где
O solo seja fértil e te fecunde
почва плодородна и удобрит тебя,
As nuvens chorem e o sol não se esconde
где облака плачут, а солнце не прячется".
Mas nos subúrbios sítios desses existem onde?
Но есть ли такие места в этих пригородах?
Existem onde?
Есть ли такие места?
O solo é de cimento, o céu é tão cinzento
Почва здесь из цемента, небо серое,
Nuvens densas condensam os raios de sol dentro
густые облака скрывают солнечные лучи.
Existem muitas pessoas por metro quadrado de área
Здесь так много людей на квадратный метр,
Que antes de nascer tu estás a ser calcada
что ты будешь растоптана еще до того, как родишься.
Abri a mão, senti-te na minha palma
Я разжал ладонь, почувствовал тебя на своей руке.
Eu não menti, juro-te do fundo da alma
Я не лгал, клянусь тебе от всего сердца.
Dou a mão à palmatória, é aqui que a história acaba
Бью себя по рукам, вот и конец истории.
Comecei a dar-te o mundo e acabei por dar-te nada
Я начал давать тебе мир, а закончил тем, что не дал ничего.
Acabei por dar-te nada
Закончил тем, что не дал тебе ничего.
Acabei por dar-te nada
Закончил тем, что не дал тебе ничего.
Comecei a dar-te... Nada
Я начал давать тебе... Ничего.
De repende sopra uma rajada de vento
Внезапно подул порыв ветра,
Tento fechar a mão não fui a tempo
Я попытался сжать руку, но не успел.
Foges entre os dedos
Ты выскользнула сквозь пальцы,
Entro em desespero, espero o amanar desse sopro e apelo
Я в отчаянии жду, когда этот порыв утихнет, и молюсь
Para o teu bem estar pouco a pouco
ради твоего же блага.
Arrumo tudo para o lado, rumo em direção a ti
Постепенно я убираю все с пути, двигаясь к тебе,
Mas cada vez sopra mais, eu nunca mais te vi
Но ветер дует все сильнее, и я больше никогда тебя не видел.
Eu corro para ti, por ti aqui perdido
Я бегу к тебе, за тобой, потерянный здесь.
Decidido a encontrar-te mas sou mal sucedido
Я решил найти тебя, но меня постигла неудача,
E eu queria dar-te sol, água e sustento
А я всего лишь хотел дать тебе солнце, воду и кров,
Dar-te amor, afeto e parte do meu tempo
Дать тебе любовь, ласку и часть своего времени.
Desorientei-me sem rosa dos ventos
Я потерял ориентацию без розы ветров,
Ao ver-te levada ao sabor do vento
Видя, как тебя уносит ветер,
Ao sabor do vento
Уносит ветер,
Ao sabor do vento
Уносит ветер.
Eu nunca me esqueci de ti, apenas de ti
Я никогда не забывал о тебе, только о тебе.
Moras com barreiras para não me lembrar
Ты живешь с барьерами, чтобы я не вспоминал,
Que era aqui o sítio onde devias estar
что это было место, где ты должна была быть,
Desafiar a gravidade, lutar com raízes
бросать вызов гравитации, бороться корнями,
Libertar sementes mais tarde
чтобы потом дать жизнь новым семенам.
É verdade, acredites ou não
Это правда, веришь ты или нет,
Não um dia que passe sem que me assombre a razão
но нет ни дня, чтобы меня не мучила совесть
O dia em que sem contar ia quando um passar
из-за того дня, когда, не считая, я шел, когда вдруг подул
De um vento forte e tu escapaste da minha mão
сильный ветер, и ты выскользнула из моей руки.
Sabes, quem me dera que isso não tivesse acontecido
Знаешь, как бы мне хотелось, чтобы этого не случилось,
Porque apesar de tudo também podias ter sido
Потому что, несмотря ни на что, ты могла бы стать
Um cravo numa ponta de uma espingarda
гвоздикой на дуле ружья,
Uma flor num ramo misturada numa mão apaixonada
цветком в букете, сжимаемом влюбленной рукой,
Ser um malmequer com as pétalas certas
ромашкою с нужным количеством лепестков,
Para lhe dizer que não lhe queres nas certas alturas
чтобы сказать ему, что ты не хочешь его в определенные моменты,
Ser uma hera, trepar muros e moradias
плющом, чтобы взбираться по стенам и домам
E brilhar todos os dias sem medo de alturas
и сиять каждый день, не боясь высоты,
Um girassol numa terra qualquer
подсолнухом на любой земле
Ou uma flor no cabelo de uma mulher que se põe gira ao sol
или цветком в волосах женщины, которая прихорашивается на солнце,
Ou então um dente de leão
или даже одуванчиком,
Que espalha sementes ao vento em qualquer direção
разбрасывающим семена по ветру в любом направлении.
Mas não o és e eu sei a razão
Но ты не стала ничем из этого, и я знаю почему.
É porque não consegui fechar a tempo a minha mão
Потому что я не смог вовремя сжать руку.
E desde que eu anseio o teu perdão
И с тех пор я молю о твоем прощении.
Desculpa, perdoa-me, talvez não te lembres de mim
Прости, прости меня, возможно, ты больше не помнишь меня.
Quando era pequeno quiseste dar-me um jardim
Когда я был маленьким, ты хотел подарить мне сад.
Procuraste mas no fim não me encontraste
Ты искал, но так и не нашел меня,
E o vento levou-me para fora desse contraste
И ветер унес меня прочь от этого контраста.
Assim nos separamos e eu ainda te vi correr
Так мы и расстались, и я видел, как ты бежишь,
Mas ele soprou mais até que nos deixamos de ver
Но он дул все сильнее, пока мы не потеряли друг друга из виду.
Eu nem te sei dizer para onde me levou
Я даже не могу сказать тебе, куда он меня унес,
Mas era tudo aquilo que a tua boca me falou
Но это было именно то, о чем ты мне говорил.
Havia calma, água e luz no solo
Там были спокойствие, вода и свет,
Havia espaço, hamonia e luz do sol
Там были пространство, гармония и солнечный свет.
Havia tudo ou quase tudo no mesmo espaço
Там было все или почти все в одном месте,
Mas faltava-me o amor desse teu abraço
Но мне не хватало любви твоих объятий.
Por isso, pedi-lhe que me levasse de volta
Поэтому я попросил его отнести меня обратно,
Que me deixasse cair mesmo à tua porta
Бросить меня прямо у твоего порога,
Onde é difícil crescer mas não me importa
Где трудно расти, но мне все равно.
Eu sabia que havia forma de dar a volta
Я знал, что есть способ все исправить.
E apesar do meio não ter o que eu queria
И хотя в той среде не было того, чего я хотел,
Nos subúrbios nuvens não se comovem, o sol não brilha
В пригородах облака не двигаются, солнце не светит,
Dizem que existe tudo no meio do nada
Говорят, что в пустоте есть все.
Quantas vezes eu te vi sentado nessa calçada
Сколько раз я видел, как ты сидишь на этой мостовой.
Desanimado com a vida
Подавленный жизнью,
Despedaçado com a partida de entes queridos
Разбитый уходом близких,
Que não te avisaram da data da ida
Которые не предупредили тебя о дате своего ухода.
Inconformado por não teres ninguém ao lado
Ты не смирился с тем, что рядом нет никого,
Com quem partilhar os medos que te têm inquietado
С кем можно было бы разделить страхи, которые тебя мучают.
O silêncio não se cala, tens encontro com a solidão
Тишина не умолкает, тебя ждет встреча с одиночеством.
Ninguém te fala e os amigos não te encontram
С тобой никто не разговаривает, друзья не могут тебя найти.
Foste vencido pelos princípios que defendes
Ты побежден принципами, которые защищаешь.
Amas ser livre e é por amor que te prendes
Ты любишь быть свободным, и ради любви ты позволяешь себя сковать.
Nessa altura fazes algo que não te apercebes
В этот момент ты делаешь то, чего не осознаешь:
Os teus olhos são nuvens e a chuva que me concebes
Твои глаза - это облака, а дождь, которым ты меня питаешь,
É força motriz que faz a minha raiz brotar
- это движущая сила, которая заставляет мой корень прорастать
E desafiar as leis da sobrevivência deste lugar
И бросать вызов законам выживания в этом месте.
dias em que te sentas nessa calçada
Бывают дни, когда ты садишься на эту мостовую,
Rasgas a cara com um sorriso, narras as vitórias que travas
Озаряешь свое лицо улыбкой, рассказываешь о победах, которые одерживаешь
Neste piso e nesse preciso instante
на этой земле, и в этот самый момент
Dás-me o que precisas tanto
ты даешь мне то, в чем так нуждаешься,
Sem te aperceberes do quanto e foi assim que
сам того не осознавая. И вот так
Eu cresci por aqui
я вырос здесь.
Não nada no meio mas tudo em ti
Здесь нет ничего, но в тебе есть все.
Os teus olhos fazem chuva e a tua boca sol quando ri
Твои глаза проливают дождь, а твой рот - солнце, когда ты смеешься.
Tu és aquilo que fazes com tudo o que fizeram de ti, acredita
Ты - это то, что ты делаешь со всем, что с тобой сделали, поверь.
Confome uma planta
Как растение,
A água e o sol servem para fazer a fotossíntese
вода и солнце нужны тебе для фотосинтеза.
Tu vives e cresces no seio do amor
Ты живешь и растешь в любви,
Das lágrimas e o sorriso de quem te ama
В слезах и улыбках тех, кто тебя любит.
Irmão a vida é simples
Брат, жизнь проста:
Faz de ti a flor mais bonita do teu jardim
сделай себя самым красивым цветком в своем саду.
Não tens que ser mais que os outros
Тебе не нужно быть лучше других,
Mas tens de ser o mais bonito aos teus olhos
Но ты должен быть самым красивым в своих глазах.
Mais simples e mais puro meu irmão
Проще и чище, брат мой.
Percebeste o que é que uma semente tem a ver contigo?
Понимаешь ли ты, какое отношение семя имеет к тебе?
O que é que uma flor tem a ver contigo?
Какое отношение цветок имеет к тебе?
O que é que um jardim tem a ver contigo?
Какое отношение сад имеет к тебе?
Espalha esta palavra a um amigo
Расскажи об этом другу.





Авторы: Daniel Ferreira, Diego Sousa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.