Текст и перевод песни Deau - Semente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
dia
deram-me
uma
semente
Однажды
мне
дали
семя,
Fechei-a
na
mão,
corri
a
mostrá-la
a
toda
a
gente
Я
сжал
его
в
руке
и
побежал
показывать
всем.
Inocente,
exibi-a
com
orgulho
e
entre
os
dentes
disse-lhe
Невинно,
с
гордостью
демонстрируя
его,
я
сказал
сквозь
зубы:
Vou-te
dar
o
mundo,
sê
paciente
"Я
дам
тебе
целый
мир,
будь
терпелива.
Procurar
um
sítio
onde
Найду
место,
где
O
solo
seja
fértil
e
te
fecunde
почва
плодородна
и
удобрит
тебя,
As
nuvens
chorem
e
o
sol
não
se
esconde
где
облака
плачут,
а
солнце
не
прячется".
Mas
nos
subúrbios
sítios
desses
existem
onde?
Но
есть
ли
такие
места
в
этих
пригородах?
Existem
onde?
Есть
ли
такие
места?
O
solo
é
de
cimento,
o
céu
é
tão
cinzento
Почва
здесь
из
цемента,
небо
серое,
Nuvens
densas
condensam
os
raios
de
sol
lá
dentro
густые
облака
скрывают
солнечные
лучи.
Existem
muitas
pessoas
por
metro
quadrado
de
área
Здесь
так
много
людей
на
квадратный
метр,
Que
antes
de
nascer
tu
já
estás
a
ser
calcada
что
ты
будешь
растоптана
еще
до
того,
как
родишься.
Abri
a
mão,
senti-te
na
minha
palma
Я
разжал
ладонь,
почувствовал
тебя
на
своей
руке.
Eu
não
menti,
juro-te
do
fundo
da
alma
Я
не
лгал,
клянусь
тебе
от
всего
сердца.
Dou
a
mão
à
palmatória,
é
aqui
que
a
história
acaba
Бью
себя
по
рукам,
вот
и
конец
истории.
Comecei
a
dar-te
o
mundo
e
acabei
por
dar-te
nada
Я
начал
давать
тебе
мир,
а
закончил
тем,
что
не
дал
ничего.
Acabei
por
dar-te
nada
Закончил
тем,
что
не
дал
тебе
ничего.
Acabei
por
dar-te
nada
Закончил
тем,
что
не
дал
тебе
ничего.
Comecei
a
dar-te...
Nada
Я
начал
давать
тебе...
Ничего.
De
repende
sopra
uma
rajada
de
vento
Внезапно
подул
порыв
ветра,
Tento
fechar
a
mão
não
fui
a
tempo
Я
попытался
сжать
руку,
но
не
успел.
Foges
entre
os
dedos
Ты
выскользнула
сквозь
пальцы,
Entro
em
desespero,
espero
o
amanar
desse
sopro
e
apelo
Я
в
отчаянии
жду,
когда
этот
порыв
утихнет,
и
молюсь
Para
o
teu
bem
estar
pouco
a
pouco
ради
твоего
же
блага.
Arrumo
tudo
para
o
lado,
rumo
em
direção
a
ti
Постепенно
я
убираю
все
с
пути,
двигаясь
к
тебе,
Mas
cada
vez
sopra
mais,
eu
nunca
mais
te
vi
Но
ветер
дует
все
сильнее,
и
я
больше
никогда
тебя
не
видел.
Eu
corro
para
ti,
por
ti
aqui
perdido
Я
бегу
к
тебе,
за
тобой,
потерянный
здесь.
Decidido
a
encontrar-te
mas
sou
mal
sucedido
Я
решил
найти
тебя,
но
меня
постигла
неудача,
E
eu
só
queria
dar-te
sol,
água
e
sustento
А
я
всего
лишь
хотел
дать
тебе
солнце,
воду
и
кров,
Dar-te
amor,
afeto
e
parte
do
meu
tempo
Дать
тебе
любовь,
ласку
и
часть
своего
времени.
Desorientei-me
sem
rosa
dos
ventos
Я
потерял
ориентацию
без
розы
ветров,
Ao
ver-te
levada
ao
sabor
do
vento
Видя,
как
тебя
уносит
ветер,
Ao
sabor
do
vento
Уносит
ветер,
Ao
sabor
do
vento
Уносит
ветер.
Eu
nunca
me
esqueci
de
ti,
apenas
de
ti
Я
никогда
не
забывал
о
тебе,
только
о
тебе.
Moras
com
barreiras
para
não
me
lembrar
Ты
живешь
с
барьерами,
чтобы
я
не
вспоминал,
Que
era
aqui
o
sítio
onde
devias
estar
что
это
было
место,
где
ты
должна
была
быть,
Desafiar
a
gravidade,
lutar
com
raízes
бросать
вызов
гравитации,
бороться
корнями,
Libertar
sementes
mais
tarde
чтобы
потом
дать
жизнь
новым
семенам.
É
verdade,
acredites
ou
não
Это
правда,
веришь
ты
или
нет,
Não
há
um
dia
que
passe
sem
que
me
assombre
a
razão
но
нет
ни
дня,
чтобы
меня
не
мучила
совесть
O
dia
em
que
sem
contar
ia
quando
um
passar
из-за
того
дня,
когда,
не
считая,
я
шел,
когда
вдруг
подул
De
um
vento
forte
e
tu
escapaste
da
minha
mão
сильный
ветер,
и
ты
выскользнула
из
моей
руки.
Sabes,
quem
me
dera
que
isso
não
tivesse
acontecido
Знаешь,
как
бы
мне
хотелось,
чтобы
этого
не
случилось,
Porque
apesar
de
tudo
também
podias
ter
sido
Потому
что,
несмотря
ни
на
что,
ты
могла
бы
стать
Um
cravo
numa
ponta
de
uma
espingarda
гвоздикой
на
дуле
ружья,
Uma
flor
num
ramo
misturada
numa
mão
apaixonada
цветком
в
букете,
сжимаемом
влюбленной
рукой,
Ser
um
malmequer
com
as
pétalas
certas
ромашкою
с
нужным
количеством
лепестков,
Para
lhe
dizer
que
não
lhe
queres
nas
certas
alturas
чтобы
сказать
ему,
что
ты
не
хочешь
его
в
определенные
моменты,
Ser
uma
hera,
trepar
muros
e
moradias
плющом,
чтобы
взбираться
по
стенам
и
домам
E
brilhar
todos
os
dias
sem
medo
de
alturas
и
сиять
каждый
день,
не
боясь
высоты,
Um
girassol
numa
terra
qualquer
подсолнухом
на
любой
земле
Ou
uma
flor
no
cabelo
de
uma
mulher
que
se
põe
gira
ao
sol
или
цветком
в
волосах
женщины,
которая
прихорашивается
на
солнце,
Ou
então
um
dente
de
leão
или
даже
одуванчиком,
Que
espalha
sementes
ao
vento
em
qualquer
direção
разбрасывающим
семена
по
ветру
в
любом
направлении.
Mas
não
o
és
e
eu
sei
a
razão
Но
ты
не
стала
ничем
из
этого,
и
я
знаю
почему.
É
porque
não
consegui
fechar
a
tempo
a
minha
mão
Потому
что
я
не
смог
вовремя
сжать
руку.
E
desde
aí
que
eu
anseio
o
teu
perdão
И
с
тех
пор
я
молю
о
твоем
прощении.
Desculpa,
perdoa-me,
talvez
já
não
te
lembres
de
mim
Прости,
прости
меня,
возможно,
ты
больше
не
помнишь
меня.
Quando
era
pequeno
quiseste
dar-me
um
jardim
Когда
я
был
маленьким,
ты
хотел
подарить
мне
сад.
Procuraste
mas
no
fim
não
me
encontraste
Ты
искал,
но
так
и
не
нашел
меня,
E
o
vento
levou-me
para
fora
desse
contraste
И
ветер
унес
меня
прочь
от
этого
контраста.
Assim
nos
separamos
e
eu
ainda
te
vi
correr
Так
мы
и
расстались,
и
я
видел,
как
ты
бежишь,
Mas
ele
soprou
mais
até
que
nos
deixamos
de
ver
Но
он
дул
все
сильнее,
пока
мы
не
потеряли
друг
друга
из
виду.
Eu
nem
te
sei
dizer
para
onde
me
levou
Я
даже
не
могу
сказать
тебе,
куда
он
меня
унес,
Mas
era
tudo
aquilo
que
a
tua
boca
me
falou
Но
это
было
именно
то,
о
чем
ты
мне
говорил.
Havia
calma,
água
e
luz
no
solo
Там
были
спокойствие,
вода
и
свет,
Havia
espaço,
hamonia
e
luz
do
sol
Там
были
пространство,
гармония
и
солнечный
свет.
Havia
tudo
ou
quase
tudo
no
mesmo
espaço
Там
было
все
или
почти
все
в
одном
месте,
Mas
faltava-me
o
amor
desse
teu
abraço
Но
мне
не
хватало
любви
твоих
объятий.
Por
isso,
pedi-lhe
que
me
levasse
de
volta
Поэтому
я
попросил
его
отнести
меня
обратно,
Que
me
deixasse
cair
mesmo
à
tua
porta
Бросить
меня
прямо
у
твоего
порога,
Onde
é
difícil
crescer
mas
não
me
importa
Где
трудно
расти,
но
мне
все
равно.
Eu
sabia
que
havia
forma
de
dar
a
volta
Я
знал,
что
есть
способ
все
исправить.
E
apesar
do
meio
não
ter
o
que
eu
queria
И
хотя
в
той
среде
не
было
того,
чего
я
хотел,
Nos
subúrbios
nuvens
não
se
comovem,
o
sol
não
brilha
В
пригородах
облака
не
двигаются,
солнце
не
светит,
Dizem
que
existe
tudo
no
meio
do
nada
Говорят,
что
в
пустоте
есть
все.
Quantas
vezes
eu
te
vi
sentado
nessa
calçada
Сколько
раз
я
видел,
как
ты
сидишь
на
этой
мостовой.
Desanimado
com
a
vida
Подавленный
жизнью,
Despedaçado
com
a
partida
de
entes
queridos
Разбитый
уходом
близких,
Que
não
te
avisaram
da
data
da
ida
Которые
не
предупредили
тебя
о
дате
своего
ухода.
Inconformado
por
não
teres
ninguém
ao
lado
Ты
не
смирился
с
тем,
что
рядом
нет
никого,
Com
quem
partilhar
os
medos
que
te
têm
inquietado
С
кем
можно
было
бы
разделить
страхи,
которые
тебя
мучают.
O
silêncio
não
se
cala,
tens
encontro
com
a
solidão
Тишина
не
умолкает,
тебя
ждет
встреча
с
одиночеством.
Ninguém
te
fala
e
os
amigos
não
te
encontram
С
тобой
никто
не
разговаривает,
друзья
не
могут
тебя
найти.
Foste
vencido
pelos
princípios
que
defendes
Ты
побежден
принципами,
которые
защищаешь.
Amas
ser
livre
e
é
por
amor
que
te
prendes
Ты
любишь
быть
свободным,
и
ради
любви
ты
позволяешь
себя
сковать.
Nessa
altura
fazes
algo
que
não
te
apercebes
В
этот
момент
ты
делаешь
то,
чего
не
осознаешь:
Os
teus
olhos
são
nuvens
e
a
chuva
que
me
concebes
Твои
глаза
- это
облака,
а
дождь,
которым
ты
меня
питаешь,
É
força
motriz
que
faz
a
minha
raiz
brotar
- это
движущая
сила,
которая
заставляет
мой
корень
прорастать
E
desafiar
as
leis
da
sobrevivência
deste
lugar
И
бросать
вызов
законам
выживания
в
этом
месте.
Há
dias
em
que
te
sentas
nessa
calçada
Бывают
дни,
когда
ты
садишься
на
эту
мостовую,
Rasgas
a
cara
com
um
sorriso,
narras
as
vitórias
que
travas
Озаряешь
свое
лицо
улыбкой,
рассказываешь
о
победах,
которые
одерживаешь
Neste
piso
e
nesse
preciso
instante
на
этой
земле,
и
в
этот
самый
момент
Dás-me
o
que
precisas
tanto
ты
даешь
мне
то,
в
чем
так
нуждаешься,
Sem
te
aperceberes
do
quanto
e
foi
assim
que
сам
того
не
осознавая.
И
вот
так
Eu
cresci
por
aqui
я
вырос
здесь.
Não
há
nada
no
meio
mas
há
tudo
em
ti
Здесь
нет
ничего,
но
в
тебе
есть
все.
Os
teus
olhos
fazem
chuva
e
a
tua
boca
sol
quando
ri
Твои
глаза
проливают
дождь,
а
твой
рот
- солнце,
когда
ты
смеешься.
Tu
és
aquilo
que
fazes
com
tudo
o
que
fizeram
de
ti,
acredita
Ты
- это
то,
что
ты
делаешь
со
всем,
что
с
тобой
сделали,
поверь.
Confome
uma
planta
Как
растение,
A
água
e
o
sol
servem
para
fazer
a
fotossíntese
вода
и
солнце
нужны
тебе
для
фотосинтеза.
Tu
vives
e
cresces
no
seio
do
amor
Ты
живешь
и
растешь
в
любви,
Das
lágrimas
e
o
sorriso
de
quem
te
ama
В
слезах
и
улыбках
тех,
кто
тебя
любит.
Irmão
a
vida
é
simples
Брат,
жизнь
проста:
Faz
de
ti
a
flor
mais
bonita
do
teu
jardim
сделай
себя
самым
красивым
цветком
в
своем
саду.
Não
tens
que
ser
mais
que
os
outros
Тебе
не
нужно
быть
лучше
других,
Mas
tens
de
ser
o
mais
bonito
aos
teus
olhos
Но
ты
должен
быть
самым
красивым
в
своих
глазах.
Mais
simples
e
mais
puro
meu
irmão
Проще
и
чище,
брат
мой.
Percebeste
o
que
é
que
uma
semente
tem
a
ver
contigo?
Понимаешь
ли
ты,
какое
отношение
семя
имеет
к
тебе?
O
que
é
que
uma
flor
tem
a
ver
contigo?
Какое
отношение
цветок
имеет
к
тебе?
O
que
é
que
um
jardim
tem
a
ver
contigo?
Какое
отношение
сад
имеет
к
тебе?
Espalha
esta
palavra
a
um
amigo
Расскажи
об
этом
другу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Ferreira, Diego Sousa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.