Deau - Super-Homem - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Deau - Super-Homem




Super-Homem
Superman
Isto vai piorando enquanto agires do mesmo modo e quando te aperceberes e tarde, fazes parte do bando, és apenas mais um dos que passam por aqui, contas as histórias dos outros, diz-me quantas falam de ti
This is getting worse while you act the same way and when you realize it's too late, you're part of the gang, you're just another one passing through, you tell other people's stories, tell me how many speak of you.
Reza a memória que de onde sou outrora, o tráfico de droga
Memory dictates that where I am from, drug trafficking
Foi durante anos a forma de homens se fazerem à vida,
was for years the way men made a living.
Os tempos são outros mas muitos ainda
Times are different but many still
Oostentam com orgulho e honra a alcunha herdada da família
boast with pride and honor the nickname inherited from their family.
Mesma zona, mesma rua, mesmo jogo, mesma escola muitos com remendos nas calças e os dedos de fora poucos com
Same zone, same street, same game, same school, many with patched pants and fingers out of place, few with
Mmarcas de qualidade, artigos de novidade,
quality brands, new items.
Hoje em dia crescidos, todos nos sabemos a verdade
Today, all grown up, we all know the truth
Pela qual uns tinham muita coisa e outras pouca
for which some had a lot and others had little.
Uns eram filhos de quem vende outros de quem compra,
Some were children of those who sold, others of those who bought.
No fim de contas todos partimos do mesmo sitio
In the end, we all start from the same place,
Mas uns correm bem calçados desde o inicio
but some run well-shod from the start.
Sacrifício todos devíamos faze-lo
Sacrifice, we all had to do it.
Os meus meninos fizeram-se homens sem pais como modelo
My boys became men without fathers as role models.
Quantos viram-nos sair aos s's da tasca, saídos da casca,
How many saw them come out at six in the morning from the tavern, out of their shells,
A ouvirem a mãe a ligar para o sos donas de casa
listening to their mother call the housewives' SOS.
Sinto-me grato porque eles não seguem a tendência
I'm grateful because they don't follow the trend
Do vicio do álcool e da toxicodependência
of alcohol addiction and drug addiction.
Nem são oportunistas porque sabem a consequência,
Nor are they opportunists because they know the consequences.
Sentiram na pele o outro lado da experiência
They felt the other side of the experience on their skin.
E hoje são um super-homem,
And today they are a superman.
A comida que poem na mesa não são os outros que a fodem,
The food they put on the table is not fucked by others.
Saem cedo pro trabalho enquanto os outros dormem,
They go to work early while others sleep.
Conto a historia destes para que um dia os recordem
I tell the story of these so that one day you will remember them.
Super-homem na vida tem um critério
Superman in life has criteria.
Constrói no presente não vive o pretérito
He builds in the present, he does not live in the past.
É esta gente que merece o meu respeito e mérito
It is these people who deserve my respect and merit.
Atras destes homens uma mulher a serio (falo a serio)
Behind these men there is a serious woman (I'm serious).
Um super-homem sabe que as ruas tem um sentido,
A superman knows that the streets only have one direction.
O estranho que compra droga hoje, amanha tem a cara do teu filho,
The stranger who buys drugs today, tomorrow has the face of your son.
O sangue que ta no chão amanha é do teu melhor amigo,
The blood that's on the floor tomorrow is your best friend's.
A criança que hoje não conhece o pai, amanha e' o teu sobrinho
The child who doesn't know his father today is your nephew tomorrow.
A vida muitas voltas, o mundo é pequeno,
Life takes many turns, the world is small.
te vais aperceber do que fazes quando te fizerem o mesmo,
You will only realize what you are doing when they do the same to you.
Os mais velhos da zona são patrões não têm horários,
The older people in the area are bosses, they don't have schedules.
Não se matam a trabalhar e vivem bem como o caralho
They don't kill themselves working and they live well as hell.
Moedas de ouro no bolso, drogas e papel de prata,
Gold coins in their pockets, drugs and silver paper.
Trabalham para o bronze e o sócrates ainda lhes paga,
They work for bronze and Socrates still pays them.
A vida é ingrata, cheia de pessoas injustas,
Life is ungrateful, full of unjust people,
A foderem-te pelas costas, a viver as tuas custas
fucking you behind your back, living at your expense.
A maioria do meu povo é aliciado pelo diabo,
Most of my people are lured by the devil.
Quase todos empresários, nenhum é licenciado,
Almost all businessmen, none are graduates.
Quando passa para a faculdade sinto que sou eu quem está errado,
When I go to college, I feel like I'm the one who's wrong.
Ando teso e a pé, eles de maço no bolso e de carro
I walk broke and on foot, they have a wad in their pocket and a car.
A minha mãe dizia-me quando era miúdo,
My mom used to tell me when I was a kid,
Estuda para não acabares nas obras e teres um bom futuro,
study so you don't end up in construction and have a good future.
Mas é a trabalhar nas obras que eu pago o meu estudo,
But it's working on construction sites that I pay for my studies,
Para que um dia tu digas mama cheia de orgulho
so that one day you can say mama full of pride
Porque o teu filho é um super-homem,
because your son is a superman.
Quando come não é por causa dele que outros não comem,
When he eats it is not because of him that others do not eat.
Qquilo que ele fez também os outros podem,
What he did, others can do too,
Mas é o caminho mais longo e nem todos o escolhem
but it's the longest way and not everyone chooses it.
Oh mãe, fizeste de mim um super-homem,
Oh, mom, you made me a superman.
Eu vou até ao fim nem que me explorem,
I'll go to the end even if they exploit me,
Honrar as pingas de suor que te escorrem, nos dias que correm...
honor the beads of sweat that run down you, these days...
Vivemos na era da ostentação, gera e prolifera a tentação,
We live in the age of ostentation, it generates and proliferates the temptation
De consumir para chamar à atenção, enquanto nas ruas a tensão, aumenta cada vez são mais ilegais os modos de acção os quais terão consequências com repercussões para a geração
to consume to attract attention, while in the streets the tension increases, each time there are more illegal modes of action which will have consequences with repercussions for the generation.
Não pensam na questão então verão a frustração dos que ca ficarão
They don't think about the issue, so they will see the frustration of those who stay
A pagar o preço que deixarão se não mudar a situação
paying the price they will leave if they don't change the situation.
Heróis da rua vem e vão, vêem a vida passar em vão, com tanta excitação te vais foder irmão
Street heroes come and go, they see life go by in vain, with so much excitement you're just going to fuck yourself, brother.
Hoje está muita gente a viver vida louca,
Today there are many people living a crazy life.
Trabalhar honestamente pouca
There are few who work honestly
E pouco a pouco a realidade é outra
and little by little the reality is different.
Não tenhas vergonha se o teu pai tem pintas de tinta nas calças
Don't be ashamed if your father has paint stains on his pants
E a tua mãe sobe e desce na vida a limpar escadas
and your mother goes up and down in life cleaning stairs.
Podes ter pouca comida em casa mas ter a certeza
You may have little food at home but be certain
Que não é por tua causa que outros não têm que comer na mesa
that it is not because of you that others do not have to eat at the table.
Um super-homem não se num bm ou numa lata,
A superman is not seen in a BMW or a can.
Não se pesa pela quantidade de ouro nem de prata,
He is not weighed by the amount of gold or silver.
Um super-homem esforça-se para melhorar o sítio onde acordas, trabalha honestamente sem fezadas e drogas
A superman strives to improve the place where you wake up, works honestly without shady deals and drugs.
Pode ter poucos bens materiais, andar mal vestido,
He may have few material possessions, be poorly dressed,
Dar-te pouca cisa e envergonhar-te em frente ao teu amigo,
give you little cisa and embarrass you in front of your friend.
Hoje não lhe das valor tudo bem é contigo,
Today you don't give him value, fine, it's up to you.
Amanhã vais ver o quanto é que ele te valeu meu filho
Tomorrow you will see how much he was worth to you, my son.
Isto vai piorando enquanto agires do mesmo modo
This is getting worse while you act the same way
E quando te aperceberes e tarde, fazes parte do bando,
and when you realize it's too late, you're part of the gang.
És apenas mais um dos que passam por aqui,
You're just another one passing through.
Contas as histórias dos outros, diz.me quantas falam de ti
You tell other people's stories, tell me how many speak of you.





Авторы: Daniel Ferreira, Diego Sousa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.