Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This So-Called Miracle
Dieses sogenannte Wunder
CHORUS/INTRO:
REFRAIN/INTRO:
It′s
gonna
take
a
miracle
Es
wird
ein
Wunder
brauchen
To
give
up
my
hope
and
get
on
with
my
life
Um
meine
Hoffnung
aufzugeben
und
mit
meinem
Leben
weiterzumachen
Oh
that
mystic
moment
Oh
dieser
mystische
Moment
A
split-second
stop
Ein
Bruchteil
einer
Sekunde
Stillstand
Of
my
heart
Meines
Herzens
And
with
this
miracle
Und
mit
diesem
Wunder
Comes
unwanted
reality
Kommt
ungewollte
Realität
'Cause
this
so-called
miracle
Denn
dieses
sogenannte
Wunder
Has
turned
into
a
tragedy
Hat
sich
in
eine
Tragödie
verwandelt
Baby,
what
ever
did
I
do
(I
do,
I
do,
I
do...)
Baby,
was
hab
ich
denn
nur
getan
(getan,
getan,
getan...)
To
make
you
not
only
turn
away
Dass
du
dich
nicht
nur
abwendest
But
turn,
oh
so
far
away
Sondern
dich,
oh
so
weit
abwendest
Never
considering
turning
back
Ohne
jemals
daran
zu
denken,
umzukehren
I
need
you
to
know
I′ll
never
smile
Du
musst
wissen,
ich
werde
nie
mehr
lächeln
Until
we
reconcile
(until
we
reconcile)
Bis
wir
uns
versöhnen
(bis
wir
uns
versöhnen)
I
know
now
that
that
won't
happen
Ich
weiß
jetzt,
dass
das
nicht
passieren
wird
Somehow
I'll
try
and
cope
Irgendwie
werde
ich
versuchen,
damit
fertig
zu
werden
But
I
just
can′t
get
out
of
my
head
Aber
ich
kriege
einfach
nicht
aus
meinem
Kopf
That
glimmer
of
hope
Diesen
Hoffnungsschimmer
Everybody
tells
me
I
need
time
away
from
you
Alle
sagen
mir,
ich
brauche
Zeit
ohne
dich
But
your
the
only
thing
in
my
world
Aber
du
bist
das
Einzige
in
meiner
Welt
And
that′s
the
last
thing
I
wanna
do
Und
das
ist
das
Letzte,
was
ich
tun
will
Baby,
whatever
did
I
do
Baby,
was
hab
ich
denn
nur
getan
To
make
you
not
only
go
away
Dass
du
nicht
nur
weggehst
But
twist
every
word
I
say
Sondern
jedes
Wort
verdrehst,
das
ich
sage
To
make
the
tables
turn...
Um
den
Spieß
umzudrehen...
You're
sayin′
I'm
the
one
who′s
at
the
core
Du
sagst,
ich
bin
diejenige,
die
im
Kern
schuld
ist
Yes,
I'm
the
one
who
glanced
at
the
door
Ja,
ich
bin
diejenige,
die
zur
Tür
geschielt
hat
(Oh,
slammed
the
door)
(Oh,
die
Tür
zugeschlagen
hat)
But
you′re
the
one
who
turned
the
handle
Aber
du
bist
derjenige,
der
den
Griff
gedreht
hat
Tried
to
burn
the
candle
at
both
ends
Versuchtest,
die
Kerze
an
beiden
Enden
anzuzünden
At
both
ends
you
lead
me
An
beiden
Enden
führtest
du
mich
On
and
on
and
on
Immer
weiter
und
weiter
You
really,
really
took
me
Du
hast
mich
wirklich,
wirklich
gekriegt
Now
you've
left,
my
mind
is
gone
(when
you
left)
Jetzt
bist
du
gegangen,
mein
Verstand
ist
weg
(als
du
gingst)
And
it's
gonna
take
a
miracle
(it′s
gonna
take
a
miracle)
Und
es
wird
ein
Wunder
brauchen
(es
wird
ein
Wunder
brauchen)
To
give
up
my
hope
and
get
on
with
my
life
Um
meine
Hoffnung
aufzugeben
und
mit
meinem
Leben
weiterzumachen
Mystic
moment
Mystischer
Moment
A
split-second
stop
Ein
Bruchteil
einer
Sekunde
Stillstand
Of
my
heart
Meines
Herzens
And
in
this
miracle
Und
in
diesem
Wunder
Comes
unwanted
reality
(I
don′t
want
a
reality)
Kommt
ungewollte
Realität
(Ich
will
keine
Realität)
'Cause
this
so-called
miracle
Denn
dieses
sogenannte
Wunder
Is
really
a
tragedy
Ist
wirklich
eine
Tragödie
It′s
easy
to
give
advice
Es
ist
leicht,
Ratschläge
zu
geben
When
your
heart's
not
in
it
Wenn
dein
Herz
nicht
dabei
ist
But
the
best
thing
for
me
to
do
is
let
go
Aber
das
Beste
für
mich
ist
loszulassen
But
somehow
I
get
lonely
Aber
irgendwie
werde
ich
einsam
It′s
hard
to
stand
and
face
the
crowd
Es
ist
schwer,
dazustehen
und
der
Menge
ins
Gesicht
zu
sehen
Doin'
a
one-woman
show
Eine
One-Woman-Show
aufführend
It′s
gonna
take
a
miracle
Es
wird
ein
Wunder
brauchen
(Miracle,
miracle...)
(Wunder,
Wunder...)
(It
would
take
a
miracle,
miracle...)
(Es
würde
ein
Wunder
brauchen,
Wunder...)
Well
everybody
tells
me
I
need
time
away
from
you
Nun,
alle
sagen
mir,
ich
brauche
Zeit
ohne
dich
But
your
the
only
thing
in
my
world
Aber
du
bist
das
Einzige
in
meiner
Welt
And
that's
not
what
I'm
gonna
do
Und
das
ist
nicht,
was
ich
tun
werde
It′s
gonna
take
a
miracle
Es
wird
ein
Wunder
brauchen
(It′s
gonna
take,
it's
gonna
take...)
(Es
wird
brauchen,
es
wird
brauchen...)
To
get
on
with
my
life
Um
mit
meinem
Leben
weiterzumachen
Oh,
oh
mystic
moment
(it′s
a
mystic
moment)
Oh,
oh
mystischer
Moment
(es
ist
ein
mystischer
Moment)
A
split-second
stop
Ein
Bruchteil
einer
Sekunde
Stillstand
Of
my
heart
Meines
Herzens
And
in
this
miracle
Und
in
diesem
Wunder
Comes
unwanted
reality
Kommt
ungewollte
Realität
(It's
a
miracle,
it′s
a
miracle)
(Es
ist
ein
Wunder,
es
ist
ein
Wunder)
(I
don't
want
a
reality)
(Ich
will
keine
Realität)
This
so-called
miracle
Dieses
sogenannte
Wunder
Just
isn′t
my
reality
Ist
einfach
nicht
meine
Realität
It's
gonna
take
a
miracle
Es
wird
ein
Wunder
brauchen
(It's
gonna,
it′s
gonna
take
a
miracle)
(Es
wird,
es
wird
ein
Wunder
brauchen)
To
give
up
my
hope
and
get
on
with
my
life
Um
meine
Hoffnung
aufzugeben
und
mit
meinem
Leben
weiterzumachen
(It′s
gonna,
it's
gonna
take
a
miracle)
(Es
wird,
es
wird
ein
Wunder
brauchen)
Mystic
moment
Mystischer
Moment
A
split-second
stop
Ein
Bruchteil
einer
Sekunde
Stillstand
Of
my
heart
Meines
Herzens
And
with
this
miracle
(It′s
gonna
take
a...)
Und
mit
diesem
Wunder
(Es
wird
ein...)
Comes
unwanted
reality
(I
don't
want
a
reality)
Kommt
ungewollte
Realität
(Ich
will
keine
Realität)
This
so-called
miracle
Dieses
sogenannte
Wunder
Has
turned
into
a
tragedy
Hat
sich
in
eine
Tragödie
verwandelt
Tragedy
- Doo...
Tragödie
- Duu...
Who
says
it′s
a
miracle?
(who
says
it's
a
miracle?)
Wer
sagt,
es
ist
ein
Wunder?
(wer
sagt,
es
ist
ein
Wunder?)
Who
says
it′s
a
miracle?
Wer
sagt,
es
ist
ein
Wunder?
This
so-called
miracle
Dieses
sogenannte
Wunder
Is
really
not
a
miracle
Ist
wirklich
kein
Wunder
Who
says
it's
a
miracle?
Wer
sagt,
es
ist
ein
Wunder?
Not
me,
not
me...
Nicht
ich,
nicht
ich...
This
so-called
miracle
Dieses
sogenannte
Wunder
This
so-called
miracle
Dieses
sogenannte
Wunder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deborah Gibson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.