Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I primi 60 secondi
Die ersten 60 Sekunden
Che
cos'è
tutto
questo
rumore
Was
ist
all
dieser
Lärm?
Cos'è
questo
vento
che
non
vuole
smettere
Was
ist
dieser
Wind,
der
nicht
aufhören
will?
Che
cos'è
questo
strano
bisogno
Was
ist
dieses
seltsame
Bedürfnis?
Cos'è
questa
smania
di
non
contagiarsi
più
Was
ist
diese
Gier,
sich
nicht
mehr
anzustecken?
Di
promesse
che
non
si
mantengono
Von
Versprechen,
die
nicht
gehalten
werden?
Che
cos'è
questo
strano
bisogno
Was
ist
dieses
seltsame
Bedürfnis?
Cos'è
questa
smania
di
non
compromettersi
Was
ist
diese
Gier,
sich
nicht
zu
kompromittieren?
Questi
gesti
banali
a
chi
servono
Wozu
dienen
diese
banalen
Gesten?
Dammi
solo
un
motivo
per
non
arrendermi
Gib
mir
nur
einen
Grund,
nicht
aufzugeben.
I
primi
60
secondi
del
mondo
li
voglio
aspettare
mentre
parlo
di
te
Die
ersten
60
Sekunden
der
Welt
möchte
ich
abwarten,
während
ich
von
dir
spreche.
I
primi
60
minuti
di
un
tempo
che
farò
di
tutto
per
donare
a
te
Die
ersten
60
Minuten
einer
Zeit,
die
ich
dir
zuliebe
schenken
werde.
Cambierò
come
cambiano
i
vestiti
d'estate
Ich
werde
mich
ändern,
wie
sich
die
Kleider
im
Sommer
ändern.
Cambierò
come
il
tempo
di
un
mattino
Ich
werde
mich
ändern
wie
das
Wetter
an
einem
Morgen.
Che
cos'è
questo
strano
bisogno
di
Was
ist
dieses
seltsame
Bedürfnis?
Completarci
da
soli,
puoi
dirmelo
Uns
selbst
zu
vervollständigen,
kannst
du
es
mir
sagen?
Quelle
ore
sprecate
a
chi
servono
Wozu
dienen
diese
verschwendeten
Stunden?
Dammi
solo
un
motivo
per
non
arrenderti
Gib
mir
nur
einen
Grund,
dich
nicht
aufzugeben.
I
primi
60
secondi
del
mondo
li
voglio
aspettare
mentre
parlo
di
te
Die
ersten
60
Sekunden
der
Welt
möchte
ich
abwarten,
während
ich
von
dir
spreche.
I
primi
60
minuti
di
un
tempo
che
farò
di
tutto
per
donare
a
te
Die
ersten
60
Minuten
einer
Zeit,
die
ich
dir
zuliebe
schenken
werde.
Cambierò
come
cambiano
i
destini
d'estate
Ich
werde
mich
ändern,
wie
sich
die
Schicksale
im
Sommer
ändern.
Cambierò
come
il
tempo
di
un
mattino
Ich
werde
mich
ändern
wie
das
Wetter
an
einem
Morgen.
Noi
come
rose
assetate
credimi
Wir
sind
wie
durstige
Rosen,
glaub
mir.
Rinasceremo
se
vuoi
Wir
werden
wiedergeboren,
wenn
du
willst.
Noi
come
gelide
estate
guardami
Wir
sind
wie
eisige
Sommer,
sieh
mich
an.
Siamo
bellissimi
Wir
sind
wunderschön.
(I
primi
60
secondi
del
giorno)
(Die
ersten
60
Sekunden
des
Tages)
Cambierò
come
cambiano
le
nostre
giornate
Ich
werde
mich
ändern,
wie
sich
unsere
Tage
ändern.
(I
primi
60
minuti
di
un
tempo)
(Die
ersten
60
Minuten
einer
Zeit)
Cambierò
come
il
tempo
di
un
mattino
Ich
werde
mich
ändern
wie
das
Wetter
an
einem
Morgen.
I
primi
60
secondi
del
giorno
li
voglio
aspettare
mentre
parlo
con
te
Die
ersten
60
Sekunden
des
Tages
möchte
ich
abwarten,
während
ich
mit
dir
spreche.
I
primi
60
minuti
di
un
tempo
che
ha
fatto
di
tutto
per
averti
Die
ersten
60
Minuten
einer
Zeit,
die
alles
getan
hat,
um
dich
zu
haben.
Che
ha
fatto
di
tutto
per
averti
Die
alles
getan
hat,
um
dich
zu
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dario Faini, Alessandro Raina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.