Текст и перевод песни Deborah Iurato - Se io fossi un angelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se io fossi un angelo
Если бы я была ангелом
Ndo,
invisibile
che
bello
che
sarei
Невидимой,
как
хорошо
бы
мне
было,
E
che
coraggio
avrei
И
какой
бы
у
меня
была
смелость!
Sfruttandomi
al
massimo
è
chiaro
che
volerei
Используя
себя
по
максимуму,
я
бы,
конечно,
летала,
Zingaro
libero
tutto
il
mondo
girerei
Свободной,
как
цыганка,
весь
мир
бы
облетела.
Andrei
in
Afganistan
Полетела
бы
в
Афганистан
E
più
giù
in
Sudafrica
И
дальше
в
Южную
Африку,
A
parlare
con
l'America
Поговорила
бы
с
Америкой.
E
se
non
mi
abbattono
И
если
бы
меня
не
сбили,
Anche
coi
russi
parlerei
Даже
с
русскими
поговорила
бы.
Angelo
se
io
fossi
un
angelo
con
lo
sguardo
biblico
li
fisserei
Ангелом,
если
бы
я
была
ангелом,
библейским
взглядом
их
пронзила
бы.
Vi
do
due
ore,
due
ore
al
massimo
poi
sulla
testa
vi
piscerei
Даю
вам
два
часа,
максимум
два
часа,
а
потом
на
головы
вам
написаю.
Sui
vostri
traffici,
sui
vostri
dollari,
На
ваши
делишки,
на
ваши
доллары,
Sulle
vostre
belle
fabbriche
На
ваши
прекрасные
фабрики
Di
missili
missili
Ракет,
ракет.
Se
io
fossi
un
angelo,
non
starei
mai
nelle
processioni
Если
бы
я
была
ангелом,
я
бы
никогда
не
участвовала
в
процессиях,
Nelle
scatole
dei
presepi
Не
сидела
бы
в
яслях,
Starei
seduto
fumando
una
marlboro
А
сидела
бы,
покуривая
Marlboro,
Al
dolce
fresco
delle
siepi
В
прохладной
тени
живой
изгороди.
Sarei
un
buon
angelo
e
parlerei
con
Dio
Я
была
бы
добрым
ангелом
и
говорила
бы
с
Богом,
Gli
ubbidirei
amandolo
a
modo
mio,
a
modo
mio
Подчинялась
бы
Ему,
любя
по-своему,
по-своему.
I
potenti
che
mascalzoni
e
tu
cosa
fai
li
perdoni
Могущественные,
какие
негодяи,
а
Ты
что
делаешь,
прощаешь
их?
Ma
allora
sbagli
anche
tu
Но
тогда
и
Ты
ошибаешься.
Ma
poi
non
parlerei
più
Но
потом
я
бы
больше
не
разговаривала.
Non
è
diverso
da
qui
Здесь
ничем
не
лучше.
Perché
io
sento
che
son
sicuro
che
Потому
что
я
чувствую,
я
уверена,
что
Io
so
che
gli
angeli
sono
milioni
di
milioni
Я
знаю,
что
ангелов
миллионы
миллионов,
E
non
li
vedi
nei
cieli
ma
tra
gli
uomini
И
ты
их
не
видишь
на
небесах,
но
среди
людей.
Sono
i
più
poveri
e
i
più
soli
Это
самые
бедные
и
самые
одинокие,
Quelli
presi
tra
le
reti
Те,
кто
попал
в
сети.
E
se
fra
gli
angeli
nascesse
ancora
Dio?
А
если
бы
среди
ангелов
снова
родился
Бог?
Gli
ubbidirei
amandolo
a
modo
mio,
a
modo
mio,
a
modo
mio
Я
бы
подчинялась
Ему,
любя
по-своему,
по-своему,
по-своему.
Se
io
fossi
un
angelo
chissà
cosa
farei.
Если
бы
я
была
ангелом,
кто
знает,
что
бы
я
делала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucio Dalla, Roberto Costa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.