Deborah Stokol - Tam Lin - перевод текста песни на немецкий

Tam Lin - Deborah Stokolперевод на немецкий




Tam Lin
Tam Lin
Good counsel does forbid you, dears
Guter Rat verbietet euch, meine Lieben,
With flowers in your hair
Mit Blumen in eurem Haar,
To come or go by Carterhaugh
Nach Carterhaugh zu kommen oder zu gehen,
For young Tam Lin is there
Denn der junge Tam Lin ist dort.
There's none who go by Carterhaugh
Keiner geht durch Carterhaugh,
Who break with elven bread
Der von Elfenbrot bricht,
But leave something of theirs behind
Ohne etwas von sich dort zu lassen,
Their rings or maidenheads
Ihre Ringe oder ihre Jungfräulichkeit.
Fair Margaery braided her hair
Die schöne Margaery flocht ihr Haar,
Rode swift beneath the sky
Ritt schnell unter dem Himmel dahin,
Away she rode to Carterhaugh
Sie ritt fort nach Carterhaugh,
As fast as she could hie
So schnell sie nur konnte.
When she arrived to Yarrow Down
Als sie in Yarrow Down ankam,
Far later in the day
Später am Tag,
She saw his steed that stood there proud
Sah sie sein stolzes Ross dort stehen,
Tam Lin, he was away
Tam Lin, er war fort.
She spied a lovely red, red rose
Sie erblickte eine liebliche rote, rote Rose,
She picked one, two, and three
Sie pflückte eine, zwei und drei,
A rose is ever more than that
Eine Rose ist immer mehr als das,
A truth it stands to be
Eine Wahrheit, die Bestand hat.
He caught her by the slim, white arm
Er fasste sie am schlanken, weißen Arm,
Said leave the roses be
Sagte: "Lass die Rosen sein,
You have not asked if you could pluck
Du hast nicht gefragt, ob du pflücken darfst,
Blooms as (sweet and) red as these
Blüten, (so süß und) rot wie diese."
She said, I need not ask for these
Sie sagte: "Ich muss nicht um diese bitten,
Nor ask you for your leave
Noch dich um Erlaubnis fragen,
For Carterhaugh is mine by rights
Denn Carterhaugh gehört mir rechtmäßig,
Father gave it to me
Mein Vater hat es mir gegeben."
Then looked into his deep, deep eyes
Dann blickte sie in seine tiefen, tiefen Augen,
And followed his sure lead
Und folgte seiner sicheren Führung,
They lay right down within the fields
Sie legten sich nieder in den Feldern,
And danced upon the leaves
Und tanzten auf den Blättern.
Then went she home to father dear
Dann ging sie heim zu ihrem lieben Vater,
He spoke so meek and mild
Er sprach so sanft und mild,
But said, alas, dear Margaery
Sagte aber: "Ach, liebe Margaery,
I fear you are with child
Ich fürchte, du bist schwanger."
Said she, I think that cannot be
Sagte sie: "Ich glaube, das kann nicht sein,
My love's an elfin man
Meine Liebe ist ein Elfenmann,
Of mist and fog and storm and wind
Aus Nebel und Dunst und Sturm und Wind,
His steed gleams like the sand
Sein Ross schimmert wie der Sand."
But rode she then to Carterhaugh
Aber sie ritt dann nach Carterhaugh,
To ask much of Tam Lin
Um viel von Tam Lin zu erfragen,
Need she to know
Musste sie wissen,
Who was the sire of her wee coming bairn
Wer der Vater ihres kleinen kommenden Kindes war.
Now tell the truth, Tam Lin! Said she
"Nun sag die Wahrheit, Tam Lin!", sagte sie,
Please tell the truth to me!
"Bitte sag mir die Wahrheit!"
Were ever you a human man
Warst du jemals ein menschlicher Mann,
Raised with all that's holy?
Aufgewachsen mit allem, was heilig ist?
O I will tell the truth, said he
Oh, ich werde die Wahrheit sagen, sagte er,
My dear, sweet lovely bride
Meine liebe, süße, liebliche Braut,
With human grandfather did live
Ich lebte bei meinem menschlichen Großvater,
Much then did me betide
Viel widerfuhr mir damals.
Once upon my milk white steed
Einst ritt ich auf meinem milchweißen Ross,
I rode to hunt the hart
Um den Hirsch zu jagen,
When we were from the hunting come
Als wir von der Jagd kamen,
fell from my horse apart
Fiel ich von meinem Pferd.
The night was Halloween, my dear
Die Nacht war Halloween, mein Liebster,
The seventh since the fey
Die siebte, seit die Feen
Had last taken another man
Zuletzt einen anderen Mann genommen hatten,
Before the break of day
Vor Tagesanbruch.
Gloomy, gloomy was the night
Düster, düster war die Nacht,
And eerie was the way
Und unheimlich war der Weg,
The Queen of Fairies took me down
Die Königin der Feen nahm mich mit,
And turned me to a fey
Und verwandelte mich in eine Fee.
But if you meet me in the woods
Aber wenn du mich im Wald triffst,
And chase me as I change
Und mich jagst, während ich mich verwandle,
I'll turn to coal, I'll burn in rage
Werde ich zu Kohle, ich werde vor Wut brennen,
Throw me within well with sage
Wirf mich in einen Brunnen mit Salbei.
From there I will emerge
Von dort werde ich hervorgehen,
A knight, naked but a man
Ein Ritter, nackt, aber ein Mann,
And then you will not sing a dirge
Und dann wirst du kein Klagelied singen,
For I can take your hand
Denn ich kann deine Hand nehmen.
They then heard chimes, the elven bells
Dann hörten sie Glockenklänge, die Elfenglocken,
Of Fairy Land to knell
Des Feenlandes, läuten,
Every seven years it tolls
Alle sieben Jahre läuten sie,
A tithe to pay to hell
Einen Zehnten an die Hölle zu zahlen.
But once it rang, sweet Margaery
Aber als es läutete, süße Margaery,
She ran into the trees
Rannte sie in die Bäume,
And with each change that Tam Lin made
Und mit jeder Verwandlung, die Tam Lin vollzog,
She chased to set him free
Jagte sie ihn, um ihn zu befreien.
He turned into a burning coal
Er verwandelte sich in glühende Kohle,
She threw him to the well
Sie warf ihn in den Brunnen,
Then up he came a young man true
Dann kam er als junger, wahrer Mann herauf,
Within a human shell
In einer menschlichen Hülle.
She plucked a rose from Carterhaugh
Sie pflückte eine Rose von Carterhaugh,
She plucked one, two, and three
Sie pflückte eine, zwei und drei,
Braided them in her dark hair
Flocht sie in ihr dunkles Haar,
For her Tam Lin was free
Denn ihr Tam Lin war frei.
She bore a bairn so bright and braw
Sie gebar ein Kind, so strahlend und prächtig,
A trio, quite a band
Ein Trio, eine ganze Bande,
In Carterhaugh, they made their home
In Carterhaugh machten sie ihr Zuhause,
For them, a golden land
Für sie ein goldenes Land.
O I had kent Tam Lin, said she
Oh, hätte ich Tam Lin gekannt, sagte sie,
Before I'd seen your home
Bevor ich dein Heim gesehen hätte,
That in your heart was flesh and blood
Dass in deinem Herzen Fleisch und Blut war,
And not a heart of stone
Und kein Herz aus Stein.
O I had kent Tam Lin, said she
Oh, hätte ich Tam Lin gekannt, sagte sie,
Before I'd seen your home
Bevor ich dein Heim gesehen hätte,
That in your heart was flesh and blood
Dass in deinem Herzen Fleisch und Blut war,
And not a heart of stone
Und kein Herz aus Stein.





Авторы: Deborah Stokol (lyrical Re-writing)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.