Debout sur le Zinc - Coup De Foudre - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - Coup De Foudre




Il faisait nuit, il pleuvait fort sur ma route;
Было темно, на моей дороге шел сильный дождь;
J′étais à pied, je ne comptais plus les gouttes;
Я шел пешком, я больше не считал капли;
Pauvre diable perdu en chemin,
Бедный дьявол, заблудившийся в пути,
J'ai pris le rallongi du destin.
Я взял на себя ответственность за судьбу.
Bien trop trempé pour pouvoir continuer,
Слишком закаленное чтобы продолжить,
A la première porte je choisis de toquer;
У первой двери я решил постучать;
Cherchant juste une âme charitable,
Просто ищу милосердную душу,
Un p′tit bout de pain au coin d'une table.
Кусок хлеба на углу стола.
Quand enfin fût tirée la bobinette,
Когда наконец натянули катушку,
Et qu'un chat noir entre mes jambes eût passé;
И что черная кошка между моих ног прошла бы мимо;
Que de la porte à peine entrouverte
Что из едва приоткрытой двери
J′entendis mon hôte me questionner.
Я слышал, как мой хозяин расспрашивал меня.
Je perçus tout d′abord comme un cantique;
Сначала я воспринимал это как гимн;
Une voix de femme comme on en fait plus,
Женский голос как,
Puis une question d'ordre plus pratique:
Затем более практичный вопрос:
"Que voulez-vous à cette heure indue? "
"Чего вы хотите в такой неподходящий час? "
(Refrain:)
(Припев:)
Jamais, non jamais,
Никогда, никогда,
A cette porte, je n′aurais du frapper;
В эту дверь мне не нужно было стучать.;
Si je pouvais tout changer,
Если бы я мог все изменить,
Je s'rais chez moi, seul sous ma couette, dans mon lit douillet!
Я смеюсь дома, одна под одеялом, в своей уютной постели!
Je mis bien dix secondes à lui répondre
Мне потребовалось целых десять секунд, чтобы ответить ему.
Tant cette voix me fit l′effet d'un baiser;
Этот голос произвел на меня впечатление поцелуя.;
Tant l′instant assommait ma faconde,
Так много времени прошло с моей стороны,
Tant ma bouche partait pour balbutier.
Так что мой рот готов был заикнуться.
Puis retrouvant la maîtrise de mes babines,
Затем, обретя контроль над моими детками,
Cherchant en moi l'éloquence d'un roi;
Ища во мне красноречие короля;
Je lui répondit d′une voix câline:
Я ответил ему приятным голосом:
"Je suis perdu, trempé, aidez-moi. "
потерян, промокший, помоги мне".
(Refrain)
(Припев)
Car!
Машина!
Sûrement surprise par l′audace d'une telle demande,
Наверняка удивлена смелостью такой просьбы,
Elle ouvrit sa porte et me chanta "suivez-moi";
Она открыла дверь и пропела мне "следуй за мной".;
Maintenant pourvu de son offrande,
Теперь обеспечен его приношением,
J′entrai puis lui enquillai le pas.
Я вошел, а затем спросил его о шаге.
Je la suivis dans un petit couloir sombre,
Я последовал за ней по небольшому темному коридору,
sa silhouette, telle la plus belle des ombres,
Где ее силуэт, такой красивый из теней,
Flottait devant mes yeux médusés;
Плыл перед моими задумчивыми глазами;
Je sentais mes jambes vaciller.
Я почувствовал, как мои ноги дрожат.
(Refrain)
(Припев)
Une fois assis tout près de la cheminée,
Однажды, сидя у камина,
Près d'une table elle s′était installée;
Возле столика, на котором она устроилась;
Je découvris pour la première fois
Я впервые узнал об этом
Son visage, son corsage, oulalah...
Ее лицо, ее лиф, Улала...
Elle me parlait, mais je ne l'entendais pas -
Она говорила со мной, но я ее не слышал -
J′étais mouillé, mais qu'est-ce que je m'en foutais;
Я был мокрым, но какое мне было дело до этого;
Tout mon or aujourd′hui je donn′rais
Все свое золото сегодня я отдаю
Pour qu'ici l′histoire fût achevée.
Чтобы на этом история была закончена.
Retrouvant mes facultés auditives;
Восстановление моих слуховых способностей;
Je compris, fort gêné, qu'elle me proposait -
Я понял, сильно смущенный, что она предложила мне -
Comme elle le faisait pour ses convives -
Как она делала это для своих посетителей -
De m′aider à me débarrasser.
Чтобы помочь мне избавиться.
Hélas, sous l'effet de l′humidité,
Увы, под воздействием влаги,
Mon par-dessus avait bien sûr rétrécit;
Мой верх, конечно, сжался;
On eut bien du mal à l'enlever;
Нам было очень трудно его снять;
Et commencèrent les acrobaties.
И приступили к акробатике.
Elle tirait si fort
Она так сильно тянула
Sur mes manches que tout finit pas lâcher,
На моих рукавах, что все кончается тем, что не отпускает,
Et me voila moitié nu,
И вот я полуголая.,
Devant la bête, qui trébucha, et tomba dans mes bras!
Мимо зверя, который споткнулся и упал в мои объятия!
Mais!
Но!
Sous l'émotion, mon coeur, lui aussi, lâcha;
От волнения мое сердце тоже отпустило.;
Comme foudroyé par une flèche trop acérée;
Как будто его пронзила слишком острая стрела;
Son bouche-à-bouche aggrava mon cas!
Его уста в уста усугубили мое дело!
Bien mort, je vis mon âme s′envoler!
Мертвый, я вижу, как улетает моя душа!
Depuis ce jour, de nuage adopté,
С этого дня облако приняло,
Il pleut des larmes sur la maison adorée;
Проливаются слезы над обожаемым домом;
Il fait orage quand elle est amoureuse,
Это гроза, когда она влюблена,
Et beau temps quand elle est malheureuse!
И хорошая погода, когда она несчастна!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.