Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - Coup De Foudre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coup De Foudre
Удар молнии
Il
faisait
nuit,
il
pleuvait
fort
sur
ma
route;
Была
ночь,
по
моей
дороге
лил
сильный
дождь;
J′étais
à
pied,
je
ne
comptais
plus
les
gouttes;
Я
шел
пешком,
я
уже
не
считал
капли;
Pauvre
diable
perdu
en
chemin,
Бедняга,
заблудившийся
на
пути,
J'ai
pris
le
rallongi
du
destin.
Я
свернул
на
окольный
путь
судьбы.
Bien
trop
trempé
pour
pouvoir
continuer,
Промокнув
насквозь,
не
в
силах
идти
дальше,
A
la
première
porte
je
choisis
de
toquer;
Я
решил
постучать
в
первую
попавшуюся
дверь;
Cherchant
juste
une
âme
charitable,
Ища
лишь
добрую
душу,
Un
p′tit
bout
de
pain
au
coin
d'une
table.
Кусочек
хлеба
на
краю
стола.
Quand
enfin
fût
tirée
la
bobinette,
Когда
наконец
щеколда
была
отодвинута,
Et
qu'un
chat
noir
entre
mes
jambes
eût
passé;
И
черный
кот
пробежал
между
моих
ног;
Que
de
la
porte
à
peine
entrouverte
Из
едва
приоткрытой
двери
J′entendis
mon
hôte
me
questionner.
Я
услышал,
как
хозяйка
меня
спрашивает.
Je
perçus
tout
d′abord
comme
un
cantique;
Сначала
я
услышал
нечто
вроде
песнопения;
Une
voix
de
femme
comme
on
en
fait
plus,
Женский
голос,
каких
больше
не
бывает,
Puis
une
question
d'ordre
plus
pratique:
Затем
вопрос
более
практического
характера:
"Que
voulez-vous
à
cette
heure
indue?
"
"Что
вам
нужно
в
столь
поздний
час?"
Jamais,
non
jamais,
Никогда,
никогда,
A
cette
porte,
je
n′aurais
du
frapper;
Не
должен
был
я
стучать
в
эту
дверь;
Si
je
pouvais
tout
changer,
Если
бы
я
мог
все
изменить,
Je
s'rais
chez
moi,
seul
sous
ma
couette,
dans
mon
lit
douillet!
Я
был
бы
дома,
один
под
одеялом,
в
своей
уютной
кровати!
Je
mis
bien
dix
secondes
à
lui
répondre
Мне
потребовалось
добрых
десять
секунд,
чтобы
ответить,
Tant
cette
voix
me
fit
l′effet
d'un
baiser;
Настолько
этот
голос
подействовал
на
меня,
как
поцелуй;
Tant
l′instant
assommait
ma
faconde,
Настолько
этот
миг
ошеломил
мою
красноречие,
Tant
ma
bouche
partait
pour
balbutier.
Настолько
мой
рот
готов
был
лепетать.
Puis
retrouvant
la
maîtrise
de
mes
babines,
Вернув
себе
контроль
над
губами,
Cherchant
en
moi
l'éloquence
d'un
roi;
Ища
в
себе
королевское
красноречие;
Je
lui
répondit
d′une
voix
câline:
Я
ответил
ей
ласковым
голосом:
"Je
suis
perdu,
trempé,
aidez-moi.
"
"Я
заблудился,
промок,
помогите
мне."
Sûrement
surprise
par
l′audace
d'une
telle
demande,
Очевидно,
удивленная
дерзостью
такой
просьбы,
Elle
ouvrit
sa
porte
et
me
chanta
"suivez-moi";
Она
открыла
дверь
и
пропела
"следуйте
за
мной";
Maintenant
pourvu
de
son
offrande,
Теперь,
получив
ее
предложение,
J′entrai
puis
lui
enquillai
le
pas.
Я
вошел
и
последовал
за
ней.
Je
la
suivis
dans
un
petit
couloir
sombre,
Я
следовал
за
ней
по
темному
коридорчику,
Où
sa
silhouette,
telle
la
plus
belle
des
ombres,
Где
ее
силуэт,
подобно
прекраснейшей
из
теней,
Flottait
devant
mes
yeux
médusés;
Парил
перед
моими
ошеломленными
глазами;
Je
sentais
mes
jambes
vaciller.
Я
чувствовал,
как
мои
ноги
дрожат.
Une
fois
assis
tout
près
de
la
cheminée,
Усевшись
у
камина,
Près
d'une
table
où
elle
s′était
installée;
Возле
стола,
где
она
расположилась;
Je
découvris
pour
la
première
fois
Я
впервые
увидел
Son
visage,
son
corsage,
oulalah...
Ее
лицо,
ее
корсаж,
оляля...
Elle
me
parlait,
mais
je
ne
l'entendais
pas
-
Она
говорила
со
мной,
но
я
ее
не
слышал
-
J′étais
mouillé,
mais
qu'est-ce
que
je
m'en
foutais;
Я
был
мокрый,
но
какое
мне
было
дело;
Tout
mon
or
aujourd′hui
je
donn′rais
Все
свое
золото
сегодня
я
бы
отдал,
Pour
qu'ici
l′histoire
fût
achevée.
Чтобы
здесь
история
закончилась.
Retrouvant
mes
facultés
auditives;
Вернув
себе
слух;
Je
compris,
fort
gêné,
qu'elle
me
proposait
-
Я
понял,
очень
смутившись,
что
она
предлагала
мне
-
Comme
elle
le
faisait
pour
ses
convives
-
Как
она
делала
для
своих
гостей
-
De
m′aider
à
me
débarrasser.
Помочь
мне
раздеться.
Hélas,
sous
l'effet
de
l′humidité,
Увы,
под
действием
влаги,
Mon
par-dessus
avait
bien
sûr
rétrécit;
Мое
пальто,
конечно
же,
село;
On
eut
bien
du
mal
à
l'enlever;
Его
было
трудно
снять;
Et
commencèrent
les
acrobaties.
И
начались
акробатические
трюки.
Elle
tirait
si
fort
Она
так
сильно
тянула
Sur
mes
manches
que
tout
finit
pas
lâcher,
За
мои
рукава,
что
все
в
конце
концов
порвалось,
Et
me
voila
moitié
nu,
И
вот
я
полуголый,
Devant
la
bête,
qui
trébucha,
et
tomba
dans
mes
bras!
Перед
красавицей,
которая
споткнулась
и
упала
в
мои
объятия!
Sous
l'émotion,
mon
coeur,
lui
aussi,
lâcha;
От
волнения
мое
сердце
тоже
остановилось;
Comme
foudroyé
par
une
flèche
trop
acérée;
Как
будто
пораженный
слишком
острой
стрелой;
Son
bouche-à-bouche
aggrava
mon
cas!
Ее
искусственное
дыхание
усугубило
мое
положение!
Bien
mort,
je
vis
mon
âme
s′envoler!
Умерший,
я
видел,
как
моя
душа
улетает!
Depuis
ce
jour,
de
nuage
adopté,
С
того
дня,
став
облаком,
Il
pleut
des
larmes
sur
la
maison
adorée;
Я
проливаю
слезы
дождем
на
любимый
дом;
Il
fait
orage
quand
elle
est
amoureuse,
Там
гроза,
когда
она
влюблена,
Et
beau
temps
quand
elle
est
malheureuse!
И
хорошая
погода,
когда
она
несчастна!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.