Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - Coup De Foudre
Il
faisait
nuit,
il
pleuvait
fort
sur
ma
route;
Было
темно,
на
моей
дороге
шел
сильный
дождь;
J′étais
à
pied,
je
ne
comptais
plus
les
gouttes;
Я
шел
пешком,
я
больше
не
считал
капли;
Pauvre
diable
perdu
en
chemin,
Бедный
дьявол,
заблудившийся
в
пути,
J'ai
pris
le
rallongi
du
destin.
Я
взял
на
себя
ответственность
за
судьбу.
Bien
trop
trempé
pour
pouvoir
continuer,
Слишком
закаленное
чтобы
продолжить,
A
la
première
porte
je
choisis
de
toquer;
У
первой
двери
я
решил
постучать;
Cherchant
juste
une
âme
charitable,
Просто
ищу
милосердную
душу,
Un
p′tit
bout
de
pain
au
coin
d'une
table.
Кусок
хлеба
на
углу
стола.
Quand
enfin
fût
tirée
la
bobinette,
Когда
наконец
натянули
катушку,
Et
qu'un
chat
noir
entre
mes
jambes
eût
passé;
И
что
черная
кошка
между
моих
ног
прошла
бы
мимо;
Que
de
la
porte
à
peine
entrouverte
Что
из
едва
приоткрытой
двери
J′entendis
mon
hôte
me
questionner.
Я
слышал,
как
мой
хозяин
расспрашивал
меня.
Je
perçus
tout
d′abord
comme
un
cantique;
Сначала
я
воспринимал
это
как
гимн;
Une
voix
de
femme
comme
on
en
fait
plus,
Женский
голос
как,
Puis
une
question
d'ordre
plus
pratique:
Затем
более
практичный
вопрос:
"Que
voulez-vous
à
cette
heure
indue?
"
"Чего
вы
хотите
в
такой
неподходящий
час?
"
Jamais,
non
jamais,
Никогда,
никогда,
A
cette
porte,
je
n′aurais
du
frapper;
В
эту
дверь
мне
не
нужно
было
стучать.;
Si
je
pouvais
tout
changer,
Если
бы
я
мог
все
изменить,
Je
s'rais
chez
moi,
seul
sous
ma
couette,
dans
mon
lit
douillet!
Я
смеюсь
дома,
одна
под
одеялом,
в
своей
уютной
постели!
Je
mis
bien
dix
secondes
à
lui
répondre
Мне
потребовалось
целых
десять
секунд,
чтобы
ответить
ему.
Tant
cette
voix
me
fit
l′effet
d'un
baiser;
Этот
голос
произвел
на
меня
впечатление
поцелуя.;
Tant
l′instant
assommait
ma
faconde,
Так
много
времени
прошло
с
моей
стороны,
Tant
ma
bouche
partait
pour
balbutier.
Так
что
мой
рот
готов
был
заикнуться.
Puis
retrouvant
la
maîtrise
de
mes
babines,
Затем,
обретя
контроль
над
моими
детками,
Cherchant
en
moi
l'éloquence
d'un
roi;
Ища
во
мне
красноречие
короля;
Je
lui
répondit
d′une
voix
câline:
Я
ответил
ему
приятным
голосом:
"Je
suis
perdu,
trempé,
aidez-moi.
"
"Я
потерян,
промокший,
помоги
мне".
Sûrement
surprise
par
l′audace
d'une
telle
demande,
Наверняка
удивлена
смелостью
такой
просьбы,
Elle
ouvrit
sa
porte
et
me
chanta
"suivez-moi";
Она
открыла
дверь
и
пропела
мне
"следуй
за
мной".;
Maintenant
pourvu
de
son
offrande,
Теперь
обеспечен
его
приношением,
J′entrai
puis
lui
enquillai
le
pas.
Я
вошел,
а
затем
спросил
его
о
шаге.
Je
la
suivis
dans
un
petit
couloir
sombre,
Я
последовал
за
ней
по
небольшому
темному
коридору,
Où
sa
silhouette,
telle
la
plus
belle
des
ombres,
Где
ее
силуэт,
такой
красивый
из
теней,
Flottait
devant
mes
yeux
médusés;
Плыл
перед
моими
задумчивыми
глазами;
Je
sentais
mes
jambes
vaciller.
Я
почувствовал,
как
мои
ноги
дрожат.
Une
fois
assis
tout
près
de
la
cheminée,
Однажды,
сидя
у
камина,
Près
d'une
table
où
elle
s′était
installée;
Возле
столика,
на
котором
она
устроилась;
Je
découvris
pour
la
première
fois
Я
впервые
узнал
об
этом
Son
visage,
son
corsage,
oulalah...
Ее
лицо,
ее
лиф,
Улала...
Elle
me
parlait,
mais
je
ne
l'entendais
pas
-
Она
говорила
со
мной,
но
я
ее
не
слышал
-
J′étais
mouillé,
mais
qu'est-ce
que
je
m'en
foutais;
Я
был
мокрым,
но
какое
мне
было
дело
до
этого;
Tout
mon
or
aujourd′hui
je
donn′rais
Все
свое
золото
сегодня
я
отдаю
Pour
qu'ici
l′histoire
fût
achevée.
Чтобы
на
этом
история
была
закончена.
Retrouvant
mes
facultés
auditives;
Восстановление
моих
слуховых
способностей;
Je
compris,
fort
gêné,
qu'elle
me
proposait
-
Я
понял,
сильно
смущенный,
что
она
предложила
мне
-
Comme
elle
le
faisait
pour
ses
convives
-
Как
она
делала
это
для
своих
посетителей
-
De
m′aider
à
me
débarrasser.
Чтобы
помочь
мне
избавиться.
Hélas,
sous
l'effet
de
l′humidité,
Увы,
под
воздействием
влаги,
Mon
par-dessus
avait
bien
sûr
rétrécit;
Мой
верх,
конечно,
сжался;
On
eut
bien
du
mal
à
l'enlever;
Нам
было
очень
трудно
его
снять;
Et
commencèrent
les
acrobaties.
И
приступили
к
акробатике.
Elle
tirait
si
fort
Она
так
сильно
тянула
Sur
mes
manches
que
tout
finit
pas
lâcher,
На
моих
рукавах,
что
все
кончается
тем,
что
не
отпускает,
Et
me
voila
moitié
nu,
И
вот
я
полуголая.,
Devant
la
bête,
qui
trébucha,
et
tomba
dans
mes
bras!
Мимо
зверя,
который
споткнулся
и
упал
в
мои
объятия!
Sous
l'émotion,
mon
coeur,
lui
aussi,
lâcha;
От
волнения
мое
сердце
тоже
отпустило.;
Comme
foudroyé
par
une
flèche
trop
acérée;
Как
будто
его
пронзила
слишком
острая
стрела;
Son
bouche-à-bouche
aggrava
mon
cas!
Его
уста
в
уста
усугубили
мое
дело!
Bien
mort,
je
vis
mon
âme
s′envoler!
Мертвый,
я
вижу,
как
улетает
моя
душа!
Depuis
ce
jour,
de
nuage
adopté,
С
этого
дня
облако
приняло,
Il
pleut
des
larmes
sur
la
maison
adorée;
Проливаются
слезы
над
обожаемым
домом;
Il
fait
orage
quand
elle
est
amoureuse,
Это
гроза,
когда
она
влюблена,
Et
beau
temps
quand
elle
est
malheureuse!
И
хорошая
погода,
когда
она
несчастна!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.