Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - Dans le métro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans le métro
In the Métro
Le
voilà
sur
les
genoux
mendiant
du
bout
des
bras
He's
there
on
his
knees,
begging
with
the
ends
of
his
arms
Un
sourire
ou
trois
sous,
de
l'amour,
un
toit
For
a
smile
or
three
sous,
for
love,
a
roof
Perdu
dans
sa
misère,
il
ne
parle
plus
Lost
in
his
misery,
he
no
longer
speaks
Quitté
par
la
colère,
sa
haine
s'est
perdue
Abandoned
by
anger,
his
hatred
has
been
lost
Son
cœur
à
l'amertume
d'une
vie
pleine
de
guerre
His
heart
with
the
bitterness
of
a
life
full
of
war
Qui
doucement
le
consume
jusqu'à
le
mettre
sous
terre
Who
slowly
consumes
him
until
he
puts
him
underground
Sous
terre
ou
sous
un
tas
d'ordure
ménagères
Underground
or
under
a
pile
of
household
refuse
Que
l'on
emportera
pas
dans
le
luxe
d'un
cimetière
That
we
will
not
take
away
in
the
luxury
of
a
cemetery
Parfois
un
voyageur
à
l'allure
impeccable
Sometimes
a
traveler
with
an
impeccable
look
Toise
l'enfant
d'malheur
comme
pour
lui
dit
"dégage"
Examines
the
child
of
misfortune
as
if
to
say
"get
out"
Il
pense
qu'il
faudrait
que
cette
race
de
rien
He
thinks
that
this
race
of
nothing
Soit
réduite
à
néant
pour
dégager
son
chemin
Should
be
reduced
to
nothing
to
clear
his
path
Reviens,
c'est
un
homme
comme
toi,
alors
Come
back,
he's
a
man
like
you,
so
Reviens,
donne-lui
un
semblant
de
vie,
mais
Come
back,
give
him
a
semblance
of
life,
but
Reviens,
tu
pourrais
vivre
à
sa
place,
alors
Come
back,
you
could
live
in
his
place,
so
Reviens,
reviens,
reviens
Come
back,
come
back,
come
back
Celui-là
chante
faux
le
seul
air
qu'il
connaît
That
one
sings
out
of
tune
the
only
air
he
knows
Dans
la
rame
d'un
métro
hiver
comme
été
In
a
metro
car,
winter
as
well
as
summer
Pour
l'public,
les
badauds
revenant
de
travailler
For
the
public,
the
onlookers
coming
back
from
work
Aigris
de
leur
boulot
qui
ne
pensent
qu'à
rentrer
Embittered
by
their
work
who
think
only
of
returning
Sa
vieille
voix
fatiguée
fait
deux
fois
son
âge
His
old
tired
voice
is
twice
his
age
Ses
mains
tentent
de
mimer
l'histoire
d'un
partage
His
hands
try
to
mime
the
story
of
a
sharing
Auquel
il
ne
croît
plus,
qui
n'existe
plus
In
which
he
no
longer
believes,
which
no
longer
exists
Auquel
il
a
cru
et
qu'il
a
perdu
In
which
he
believed
and
which
he
lost
À
un
mètre
de
lui
un
étudiant
grande
gueule
A
meter
away
from
him,
a
loud-mouthed
student
Parle
fort
et
puis
rie,
se
foutant
bien
d'sa
gueule
Speaks
loudly
and
then
laughs,
laughing
at
his
face
Pour
séduire
une
fille
toute
fraîche
et
jolie
To
seduce
a
fresh
and
pretty
girl
Qu'on
pourrait
croire
gentille
mais
qui
rie
autant
qu'lui
Who
you
could
believe
is
kind
but
who
laughs
as
much
as
he
Tais
toi,
c'est
un
homme
comme
toi,
alors
Shut
up,
he's
a
man
like
you,
so
Tais
toi,
donne
lui
une
once
de
talent,
mais
Shut
up,
give
him
an
ounce
of
talent,
but
Tais
toi,
tu
gueules
plus
faux
que
lui,
alors
Shut
up,
you
scream
more
falsely
than
he,
so
Et
moi,
je
reste
là,
muet,
les
yeux
baissés
And
me,
I
remain
there,
mute,
my
eyes
lowered
Honteux
de
n'rien
donner,
honteux
de
n'pas
parlé
Ashamed
of
not
giving
anything,
ashamed
of
not
speaking
J'aimerais
crever
ce
mal
en
commençant
par
là
I
would
like
to
end
this
evil
by
starting
with
him
Hélas,
je
reste
là,
muet,
les
yeux
baissés
Alas,
I
remain
there,
mute,
my
eyes
lowered
Et
mon
regard
se
tourne
vers
les
parois
voûtées
And
my
gaze
turns
towards
the
vaulted
walls
Où
pour
un
temps
séjournent
les
grandes
publicités
Where
for
a
time
the
great
advertisements
stay
La
vie
y
semble
belle
Life
seems
beautiful
there
Et
tout
le
monde
est
beau
And
everyone
is
beautiful
À
quel
monde
dois-je
croire?
Which
world
should
I
believe
in?
Auquel
vaut-il
mieux
croire?
Which
one
should
I
believe
in?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.