Debout sur le Zinc - Dialogue De Sourds - перевод текста песни на немецкий

Dialogue De Sourds - Debout sur le Zincперевод на немецкий




Dialogue De Sourds
Dialog der Tauben
Un jour devisaient gaiement deux jeunes amants
Eines Tages unterhielten sich fröhlich zwei junge Liebende
A la vie toute aussi belle qu′un vieux gréement
Über das Leben, so schön wie eine alte Takelage,
Aussi légère qu'un nuage, aussi frêle dans l′orage,
So leicht wie eine Wolke, so zerbrechlich im Sturm,
Ce n'est pas le moindre de ces désagréments.
Das ist nicht die geringste dieser Unannehmlichkeiten.
Quand pourrai-je enfin savoir si tu m'aimes vraiment?
Wann kann ich endlich wissen, ob du mich wirklich liebst?
Quand pourrai-je enfin savoir si tu m′aimes vraiment?
Wann kann ich endlich wissen, ob du mich wirklich liebst?
Cette petite question vois-tu, me paraît bien saugrenue,
Diese kleine Frage, siehst du, scheint mir recht sonderbar,
Me paraît bien mal venue quand on a vingt ans!
Scheint mir recht unpassend, wenn man zwanzig Jahre alt ist!
Cette question je me la suis posée des années
Diese Frage habe ich mir jahrelang gestellt
Pour une catin, pour une belle, pour une fille bien née,
Für eine Dirne, für eine Schöne, für ein Mädchen aus gutem Hause,
Mais jamais au grand jamais, la réponse n′a satisfait
Aber niemals, nein niemals, hat die Antwort zufriedengestellt
Cet énorme calembour qu'on appelle l′amour.
Dieses riesige Wortspiel, das man Liebe nennt.
Et si par malheur un jour, quelqu'un me répond
Und wenn eines unglückseligen Tages jemand mir antwortet,
En croyant avoir compris ma jolie question,
Im Glauben, meine hübsche Frage verstanden zu haben,
A cette heure je verrai fondre, tout comme un nuage sombre,
In dieser Stunde werde ich schmelzen sehen, ganz wie eine dunkle Wolke,
Cette aimable plaisanterie qu′on appelle la vie.
Diesen liebenswerten Scherz, den man Leben nennt.
Le langage que tu tiens est désespérant
Die Sprache, die du sprichst, ist verzweiflungsvoll
Et le film d'où il vient doit être navrant,
Und der Film, aus dem sie stammt, muss haarsträubend sein,
Mais si j′ai envie d'y croire, toute seule dans le noir,
Aber wenn ich daran glauben will, ganz allein im Dunkeln,
Je ne pense pas que tu puisses m'en empêcher.
Ich glaube nicht, dass du mich daran hindern kannst.





Авторы: Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Triska, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.