Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - Elle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
a
la
sensibilité
tenue
à
vif
She
has
a
sensitivity
held
raw,
Pas
de
doute,
la
barre
est
haute,
mais
No
doubt,
the
bar
is
high,
but
Pas
le
choix,
jamais
dire
jamais
No
choice,
never
say
never.
Elle
a
la
conscience
aiguisée
She
has
a
sharpened
conscience,
À
la
source
de
tout
acte
elle
remonte
To
the
source
of
every
act
she
goes
back,
Avec
ou
sans
tact
With
or
without
tact,
Isole
le
sens,
en
extrait
l'essentiel
Isolates
the
meaning,
extracts
the
essential.
Elle
a
la
douleur
érigée
She
has
pain
erected
En
étendard,
tenue
correcte
exigée
As
a
standard,
proper
attire
required,
Fais
gaffe
au
faux
pas,
faut
pas
déconner
Watch
out
for
missteps,
don't
mess
around
Avec
tout
et
n'importe
quoi,
c'est
pigé?
With
anything
and
everything,
got
it?
Elle
monte
à
l'assaut
dans
tous
les
sens
du
terme
She
climbs
to
the
assault
in
every
sense
of
the
word,
Et
si
douce,
si
douce
à
l'épiderme
And
so
soft,
so
soft
to
the
skin,
Bas
les
pattes,
si
tu
penses
en
termes
de
sexe
faible
ou
fort
Hands
off,
if
you
think
in
terms
of
weak
or
strong
sex,
Encore
un
effort
One
more
effort.
Elle
a
des
idéaux
vertigineux
She
has
dizzying
ideals,
Des
montagnes
d'envies
Mountains
of
desires,
Des
tas
d'idées
pour
améliorer
la
vie
Heaps
of
ideas
to
improve
life,
Parce
qu'à
part
elle,
personne
n'y
pense
Because
apart
from
her,
nobody
thinks
about
it,
Elle
a
des
idéaux
vertigineux
She
has
dizzying
ideals,
Et
moi
ça
m'éblouit
And
it
dazzles
me,
Je
kiff
cet
appétit
imparable,
insatiable,
inaltérable
I
dig
this
unstoppable,
insatiable,
unalterable
appetite.
Elle
part
à
la
recherche
de
son
identité
She
goes
in
search
of
her
identity
Dans
les
bas-fonds,
là
où
ses
sœurs
sommeillent
In
the
depths,
where
her
sisters
sleep,
Un
sommeil
long
de
tant
de
vies
effacées,
consentantes
et
forcées
A
sleep
long
of
so
many
erased
lives,
consenting
and
forced.
Elle,
de
l'admettre,
forcée
de
reconnaître
en
certains
She,
to
admit
it,
forced
to
recognize
in
some
Le
talent
certain
de
séparer
les
elles
des
ils
The
certain
talent
of
separating
the
shes
from
the
theys
Par
la
force
et
le
poids
de
leur
attribut
viril
By
the
force
and
weight
of
their
virile
attribute.
Versée
dans
l'art
et
la
manière
de
formuler
tout
c'qui
touche
Versed
in
the
art
and
manner
of
formulating
everything
that
touches
Les
tabous
accumulés,
les
non-dits
en
vigueur,
principe
caché
de
l'aigreur
The
accumulated
taboos,
the
unspoken
rules
in
force,
the
hidden
principle
of
bitterness,
Elle
ne
se
fait
pas
que
des
amis,
car
ainsi
va
la
vie
She
doesn't
only
make
friends,
for
that's
how
life
goes.
Elle
aime
alors
dans
son
malheur
trouver
She
loves
then
in
her
misfortune
to
find
Quand
tout
est
vain,
tout
semble
arrêté
When
everything
is
vain,
everything
seems
stopped,
Le
réconfort
de
l'âme
sœur
à
mes
côtés
The
comfort
of
the
soul
mate
by
my
side.
Elle
a
des
idéaux
vertigineux
She
has
dizzying
ideals,
Des
montagnes
d'envies
Mountains
of
desires,
Des
tas
d'idées
pour
améliorer
la
vie
Heaps
of
ideas
to
improve
life,
Parce
qu'à
part
elle,
personne
n'y
pense
Because
apart
from
her,
nobody
thinks
about
it,
Elle
a
des
idéaux
vertigineux
She
has
dizzying
ideals,
Et
moi
ça
m'éblouit
And
it
dazzles
me,
Je
kife
cet
appétit
imparable,
insatiable,
inaltérable
I
dig
this
unstoppable,
insatiable,
unalterable
appetite.
Elle
a
la
sensibilité
tenue
à
vif
She
has
a
sensitivity
held
raw,
Pas
de
doute,
la
barre
est
haute,
mais
No
doubt,
the
bar
is
high,
but
Pas
le
choix,
jamais
dire
jamais
No
choice,
never
say
never.
Elle
a
la
conscience
aiguisée
She
has
a
sharpened
conscience,
À
la
source
de
tout
acte
elle
remonte
To
the
source
of
every
act
she
goes
back,
Avec
ou
sans
tact
With
or
without
tact,
Isole
le
sens,
en
extrait
l'essentiel
Isolates
the
meaning,
extracts
the
essential.
Elle
a
la
douleur
érigée
She
has
pain
erected
En
étendard,
tenue
correcte
exigée
As
a
standard,
proper
attire
required,
Fais
gaffe
au
faux
pas,
faut
pas
déconner
Watch
out
for
missteps,
don't
mess
around
Avec
tout
et
n'importe
quoi,
c'est
pigé?
With
anything
and
everything,
got
it?
Elle
marche
sur
la
terre
She
walks
on
the
earth,
Marche
à
la
recherche
de
la
pierre
à
lancer
Walks
in
search
of
the
stone
to
throw,
Franchit
les
obstacles
à
cloche-pied
Crosses
obstacles
on
one
foot,
En
attendant
qu'il
lui
pousse
des
ailes
While
waiting
for
wings
to
grow,
Pour
aller
toucher
le
ciel
To
go
touch
the
sky.
Elle
a
des
idéaux
vertigineux
She
has
dizzying
ideals,
Des
montagnes
d'envies
Mountains
of
desires,
Des
tas
d'idées
pour
améliorer
la
vie
Heaps
of
ideas
to
improve
life,
Parce
qu'à
part
elle,
personne
n'y
pense
Because
apart
from
her,
nobody
thinks
about
it,
Elle
a
des
idéaux
vertigineux
She
has
dizzying
ideals,
Et
moi
ça
m'éblouit
And
it
dazzles
me,
Je
kiff
cet
appétit
imparable,
insatiable,
inaltérable
I
dig
this
unstoppable,
insatiable,
unalterable
appetite.
Elle
a
des
idéaux
vertigineux
She
has
dizzying
ideals,
Elle
a
des
idéaux
vertigineux
She
has
dizzying
ideals,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.