Debout sur le Zinc - Elle - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - Elle




Elle
Она
Elle a la sensibilité tenue à vif
У неё обострённая чувствительность,
Pas de doute, la barre est haute, mais
Не сомневаюсь, планка высока, но
Pas le choix, jamais dire jamais
Выбора нет, никогда не говори «никогда».
Elle a la conscience aiguisée
У неё обострённая совесть,
À la source de tout acte elle remonte
Она добирается до источника каждого поступка,
Avec ou sans tact
Тактично или нет,
Isole le sens, en extrait l'essentiel
Выделяет смысл, извлекает суть.
Elle a la douleur érigée
Её боль словно знамя,
En étendard, tenue correcte exigée
Поднятое высоко, требуется безупречное поведение,
Fais gaffe au faux pas, faut pas déconner
Осторожнее с оплошностями, не стоит шутить
Avec tout et n'importe quoi, c'est pigé?
Со всем подряд, понятно?
Elle monte à l'assaut dans tous les sens du terme
Она идёт в атаку, во всех смыслах этого слова,
Et si douce, si douce à l'épiderme
И такая нежная, такая нежная на ощупь.
Bas les pattes, si tu penses en termes de sexe faible ou fort
Руки прочь, если думаешь в категориях слабого или сильного пола,
Encore un effort
Ещё немного усилий.
Elle a des idéaux vertigineux
У неё головокружительные идеалы,
Des montagnes d'envies
Горы желаний,
Des tas d'idées pour améliorer la vie
Куча идей, как улучшить жизнь,
Parce qu'à part elle, personne n'y pense
Потому что, кроме неё, никто об этом не думает.
Elle a des idéaux vertigineux
У неё головокружительные идеалы,
Et moi ça m'éblouit
И меня это ослепляет.
Je kiff cet appétit imparable, insatiable, inaltérable
Я обожаю этот неудержимый, ненасытный, непоколебимый аппетит.
Elle part à la recherche de son identité
Она отправляется на поиски своей личности
Dans les bas-fonds, ses sœurs sommeillent
На дно, туда, где спят её сёстры,
Un sommeil long de tant de vies effacées, consentantes et forcées
Сном долгим, как множество стёртых жизней, добровольных и вынужденных.
Elle, de l'admettre, forcée de reconnaître en certains
Она вынуждена признать, вынуждена видеть в некоторых
Le talent certain de séparer les elles des ils
Несомненный талант разделять «их» и «её»
Par la force et le poids de leur attribut viril
Силой и весом своего мужского достоинства.
Versée dans l'art et la manière de formuler tout c'qui touche
Искусна в искусстве формулировать всё, что касается
Les tabous accumulés, les non-dits en vigueur, principe caché de l'aigreur
Накопленных табу, негласных правил, скрытого принципа озлобленности.
Elle ne se fait pas que des amis, car ainsi va la vie
Она наживает себе не только друзей, ведь такова жизнь.
Elle aime alors dans son malheur trouver
Она любит тогда, в своём несчастье, находить,
Quand tout est vain, tout semble arrêté
Когда всё тщетно, всё кажется остановившимся,
Le réconfort de l'âme sœur à mes côtés
Утешение родственной души рядом со мной.
Elle a des idéaux vertigineux
У неё головокружительные идеалы,
Des montagnes d'envies
Горы желаний,
Des tas d'idées pour améliorer la vie
Куча идей, как улучшить жизнь,
Parce qu'à part elle, personne n'y pense
Потому что, кроме неё, никто об этом не думает.
Elle a des idéaux vertigineux
У неё головокружительные идеалы,
Et moi ça m'éblouit
И меня это ослепляет.
Je kife cet appétit imparable, insatiable, inaltérable
Я обожаю этот неудержимый, ненасытный, непоколебимый аппетит.
Elle a la sensibilité tenue à vif
У неё обострённая чувствительность,
Pas de doute, la barre est haute, mais
Не сомневаюсь, планка высока, но
Pas le choix, jamais dire jamais
Выбора нет, никогда не говори «никогда».
Elle a la conscience aiguisée
У неё обострённая совесть,
À la source de tout acte elle remonte
Она добирается до источника каждого поступка,
Avec ou sans tact
Тактично или нет,
Isole le sens, en extrait l'essentiel
Выделяет смысл, извлекает суть.
Elle a la douleur érigée
Её боль словно знамя,
En étendard, tenue correcte exigée
Поднятое высоко, требуется безупречное поведение,
Fais gaffe au faux pas, faut pas déconner
Осторожнее с оплошностями, не стоит шутить
Avec tout et n'importe quoi, c'est pigé?
Со всем подряд, понятно?
Elle marche sur la terre
Она идёт по земле,
Marche à la recherche de la pierre à lancer
Идёт в поисках камня, чтобы бросить,
Franchit les obstacles à cloche-pied
Преодолевает препятствия вприпрыжку,
En attendant qu'il lui pousse des ailes
В ожидании, когда у неё вырастут крылья,
Pour aller toucher le ciel
Чтобы коснуться неба.
Elle a des idéaux vertigineux
У неё головокружительные идеалы,
Des montagnes d'envies
Горы желаний,
Des tas d'idées pour améliorer la vie
Куча идей, как улучшить жизнь,
Parce qu'à part elle, personne n'y pense
Потому что, кроме неё, никто об этом не думает.
Elle a des idéaux vertigineux
У неё головокружительные идеалы,
Et moi ça m'éblouit
И меня это ослепляет.
Je kiff cet appétit imparable, insatiable, inaltérable
Я обожаю этот неудержимый, ненасытный, непоколебимый аппетит.
Elle a des idéaux vertigineux
У неё головокружительные идеалы,
Elle a des idéaux vertigineux
У неё головокружительные идеалы.





Авторы: Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Trisson, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.