Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - Itinéraire bis
Itinéraire bis
Alternative Route
Itinéraire
bis
Alternative
Route
Debout
sur
le
zinc
Debout
sur
le
zinc
Buy
for
0,
99
€
Buy
for
0,
99
€
Ça
y
est,
tout
recommence,
j'ai
mis
la
clef
There
it
is,
everything
starts
again,
I
put
the
key
in
Me
voilà
de
nouveau
au
volant
à
tes
côtés
Here
I
am
again
behind
the
wheel
by
your
side
Tout
est
permis,
tout
et
même
rouler
Everything
is
allowed,
everything,
even
driving
Sans
essuie-glace
sous
la
pluie
qui
bat
Without
wipers
in
the
pouring
rain
Tous
phares
éteints
dans
la
nuit
noire
All
lights
off
in
the
black
night
Avec
pour
seule
lueur
ton
regard
With
your
gaze
as
the
only
light
De
braise
posé
dans
le
mien
Ember
resting
in
mine
Disposé
à
se
laisser
faire
et
faire
couler
Willing
to
let
go
and
let
flow
Un
peu
de
sang
sur
le
bitume
A
little
blood
on
the
asphalt
De
nos
vertes
années
Of
our
green
years
Je
me
souviens
du
soir
où
l'on
s'est
connu
I
remember
the
night
we
met
Du
réverbère
que
tu
pris
pour
la
lune
The
streetlamp
you
mistook
for
the
moon
Et
du
lit
de
verdure
sous
la
voûte
fleurie
And
the
bed
of
greenery
under
the
flowered
vault
Des
marguerites
hautes
Of
tall
daisies
Comme
les
colonnes
d'une
cathédrale
Like
the
columns
of
a
cathedral
Nous
étions
minuscules
We
were
tiny
Et
gigantesques
à
la
fois
And
gigantic
at
the
same
time
Extralucides
autant
que
possible
Extralucid
as
much
as
possible
Autant
que
l'on
puisse
l'être
As
much
as
one
can
be
Lorsque
la
matière
n'est
plus
When
matter
is
no
more
Qu'une
brume
légère
aspirée
vers
l'inconnu
Than
a
light
mist
drawn
towards
the
unknown
Il
s'en
serait
fallu
de
peu
It
wouldn't
have
taken
much
Pour
que
l'on
s'y
égare
For
us
to
get
lost
there
Mais
d'instinct
nous
avions
But
instinctively
we
had
Effacé
nos
mémoires
Erased
our
memories
Supprimé
les
pâles
copies
de
nous-même
Deleted
the
pale
copies
of
ourselves
Qui
s'agitaient
de-ci
de-là
That
were
stirring
here
and
there
Toujours
autour
du
même
problème:
exister
Always
around
the
same
problem:
to
exist
Désir
définitivement
sans
substance
Desire
definitively
without
substance
Face
à
l'instant
où
nous
étions
ivres
de
voir
Faced
with
the
moment
when
we
were
drunk
with
seeing
Sorti
de
nulle
part
un
nouveau
lendemain
Out
of
nowhere
a
new
tomorrow
Quand
nous
sommes
partis
When
we
left
Sur
la
route
un
beau
matin
On
the
road
one
fine
morning
Partis
sur
la
route
Gone
on
the
road
Partis
pour
un
tour
à
bord
de
l'Ambassador
Gone
for
a
ride
aboard
the
Ambassador
Sur
les
pavés
délavés
de
la
veille
On
the
faded
cobblestones
of
the
day
before
Vers
l'avenir
rivés,
happés
par
le
destin
Towards
the
future,
riveted,
caught
by
fate
Vers
le
festin
d'une
vie
rêvée
Towards
the
feast
of
a
dreamed
life
Une
vie
sourde
à
la
douleur
A
life
deaf
to
pain
Aveuglément
tournés
vers
la
lumière
Blindly
turned
towards
the
light
De
nos
cœurs
si
certains
Of
our
hearts
so
certain
Certains
de
ne
faire
qu'un
Certain
to
be
one
Certains
de
ne
jamais
faire
semblant
Certain
to
never
pretend
Si
seulement...
If
only...
L'amour,
disait
Hardellet
Love,
said
Hardellet
C'est
un
pays
à
l'infini
ouvert
Is
a
country
infinitely
open
Par
deux
miroirs
qui
se
font
face
By
two
mirrors
facing
each
other
C'était
juste,
juste
avant
que
l'un
des
deux
It
was
just,
just
before
one
of
the
two
Que
l'un
des
deux
ne
se
casse
That
one
of
the
two
breaks
Car
c'est
à
cet
instant
précis
que
l'imprévu
For
it
was
at
this
precise
moment
that
the
unexpected
Nous
fit
face
dans
sa
plus
pure
brutalité
Faced
us
in
its
purest
brutality
Que
l'amnésie
qui
tranche
dans
le
vif
That
amnesia
that
cuts
to
the
quick
Nous
jeta
sur
les
récifs
Threw
us
on
the
reefs
Pour
le
pire
et
à
jamais...
For
the
worst
and
forever...
...
Mais
ça
y
est,
tout
recommence,
j'ai
mis
la
clef
...
But
there
it
is,
everything
starts
again,
I
put
the
key
in
Me
voilà
de
nouveau
au
volant
à
tes
côtés
Here
I
am
again
behind
the
wheel
by
your
side
Tout
est
permis,
tout
et
même
rouler
Everything
is
allowed,
everything,
even
driving
Sans
essuie-glace
sous
la
pluie
qui
bat
Without
wipers
in
the
pouring
rain
Tous
phares
éteints
dans
la
nuit
noire
All
lights
off
in
the
black
night
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Mimoun, Marie Lalonde, Romain Sassigneux, Olivier Sulpice, Cedric Ermolieff, Thomas Benoit, Frederic Trisson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.