Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - Itinéraire bis
Debout
sur
le
zinc
Стоя
на
цинке
Buy
for
0,
99
€
Купите
за
0,
99
евро
Ça
y
est,
tout
recommence,
j'ai
mis
la
clef
Вот
и
все,
начинай
все
сначала,
я
вставил
ключ.
Me
voilà
de
nouveau
au
volant
à
tes
côtés
Вот
я
снова
за
рулем
рядом
с
тобой.
Tout
est
permis,
tout
et
même
rouler
Все
разрешено,
все
и
даже
ездить
Sans
essuie-glace
sous
la
pluie
qui
bat
Без
стеклоочистителя
под
проливным
дождем
Tous
phares
éteints
dans
la
nuit
noire
Все
фары
выключены
в
темную
ночь
Avec
pour
seule
lueur
ton
regard
Только
жар
твой
взгляд
De
braise
posé
dans
le
mien
Угли,
положенные
в
мою
Disposé
à
se
laisser
faire
et
faire
couler
Готов
позволить
себе
и
потопить
Un
peu
de
sang
sur
le
bitume
Немного
крови
на
битуме
De
nos
vertes
années
Из
наших
зеленых
лет
Je
me
souviens
du
soir
où
l'on
s'est
connu
Я
помню
тот
вечер,
когда
мы
познакомились.
Du
réverbère
que
tu
pris
pour
la
lune
Уличный
фонарь,
который
ты
принял
за
Луну
Et
du
lit
de
verdure
sous
la
voûte
fleurie
И
зеленое
ложе
под
цветущим
сводом
Des
marguerites
hautes
Высокие
ромашки
Comme
les
colonnes
d'une
cathédrale
Как
колонны
собора
Nous
étions
minuscules
Мы
были
крошечными
Et
gigantesques
à
la
fois
И
гигантские
одновременно
Extralucides
autant
que
possible
Экстрасенсы
столько,
сколько
возможно
Autant
que
l'on
puisse
l'être
Насколько
это
возможно
Lorsque
la
matière
n'est
plus
Когда
материи
больше
нет
Qu'une
brume
légère
aspirée
vers
l'inconnu
Что
легкий
туман,
тянущийся
к
неизвестному
Il
s'en
serait
fallu
de
peu
На
это
потребовалось
бы
совсем
немного
времени
Pour
que
l'on
s'y
égare
Чтобы
мы
сбились
с
пути
Mais
d'instinct
nous
avions
Но
инстинктивно
у
нас
было
Effacé
nos
mémoires
Стерли
наши
воспоминания
Supprimé
les
pâles
copies
de
nous-même
Удалил
бледные
копии
себя
Qui
s'agitaient
de-ci
de-là
Которые
суетились
туда-сюда
Toujours
autour
du
même
problème:
exister
Всегда
вокруг
одной
и
той
же
проблемы:
существовать
Désir
définitivement
sans
substance
Определенно
несущественное
желание
Face
à
l'instant
où
nous
étions
ivres
de
voir
Перед
лицом
того
момента,
когда
мы
были
пьяны,
чтобы
увидеть
Sorti
de
nulle
part
un
nouveau
lendemain
Появился
из
ниоткуда
на
следующий
день
Quand
nous
sommes
partis
Когда
мы
ушли
Sur
la
route
un
beau
matin
В
дороге
в
одно
прекрасное
утро
Partis
sur
la
route
Выехали
на
дорогу
Partis
pour
un
tour
à
bord
de
l'Ambassador
Отправились
на
экскурсию
на
борту
"амбассадора"
Sur
les
pavés
délavés
de
la
veille
На
вымытых
накануне
булыжниках
Vers
l'avenir
rivés,
happés
par
le
destin
Устремленные
в
будущее,
захваченные
судьбой
Vers
le
festin
d'une
vie
rêvée
К
празднику
мечтаемой
жизни
Une
vie
sourde
à
la
douleur
Жизнь
тупая
боль
Aveuglément
tournés
vers
la
lumière
Слепо
повернутые
к
свету
De
nos
cœurs
si
certains
Из
наших
сердец,
если
некоторые
Certains
de
ne
faire
qu'un
Некоторые
из
них
делают
только
одно
Certains
de
ne
jamais
faire
semblant
Некоторые
никогда
не
притворяются
Si
seulement...
Если
бы
только...
L'amour,
disait
Hardellet
Любовь,
говорил
Харделле
C'est
un
pays
à
l'infini
ouvert
Это
бесконечно
открытая
страна
Par
deux
miroirs
qui
se
font
face
Двумя
зеркалами,
обращенными
друг
к
другу
C'était
juste,
juste
avant
que
l'un
des
deux
Это
было
просто,
незадолго
до
того,
как
один
из
двух
Que
l'un
des
deux
ne
se
casse
Что
не
ломается
Car
c'est
à
cet
instant
précis
que
l'imprévu
Потому
что
именно
в
этот
момент
произошло
непредвиденное
Nous
fit
face
dans
sa
plus
pure
brutalité
Столкнулся
с
нами
в
своей
чистейшей
жестокости
Que
l'amnésie
qui
tranche
dans
le
vif
Пусть
амнезия,
которая
прорывается
через
край
Nous
jeta
sur
les
récifs
Нас
выбросило
на
рифы
Pour
le
pire
et
à
jamais...
К
худшему
и
навсегда...
...
Mais
ça
y
est,
tout
recommence,
j'ai
mis
la
clef
..,
Но
вот
оно
что,
все
начинается
сначала,
я
вставил
ключ
Me
voilà
de
nouveau
au
volant
à
tes
côtés
Вот
я
снова
за
рулем
рядом
с
тобой.
Tout
est
permis,
tout
et
même
rouler
Все
разрешено,
все
и
даже
ездить
Sans
essuie-glace
sous
la
pluie
qui
bat
Без
стеклоочистителя
под
проливным
дождем
Tous
phares
éteints
dans
la
nuit
noire
Все
фары
выключены
в
темную
ночь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Mimoun, Marie Lalonde, Romain Sassigneux, Olivier Sulpice, Cedric Ermolieff, Thomas Benoit, Frederic Trisson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.