Debout sur le Zinc - Je cherche encore - Live - перевод текста песни на немецкий

Je cherche encore - Live - Debout sur le Zincперевод на немецкий




Je cherche encore - Live
Ich suche noch - Live
Je suis parti ce matin,
Ich bin heute Morgen aufgebrochen,
J'ai juste eu à prendre le train
Ich musste nur den Zug nehmen,
Qui m'emmène loin de chez moi.
Der mich weit von zu Hause wegbringt.
Un petit pas de travers,
Ein kleiner Fehltritt,
Et tout une vie est à l'envers;
Und ein ganzes Leben steht kopf;
Je n'avais pas compris je crois.
Ich hatte es nicht verstanden, glaube ich.
On passe son temps à mourir
Man verbringt seine Zeit damit, langsam zu sterben,
À petit feu, et sans rien dire;
Stück für Stück und ohne etwas zu sagen;
Toujours optimiste, tu vois.
Immer optimistisch, siehst du.
J'ai lâché la bonde au chagrin,
Ich habe dem Kummer freien Lauf gelassen,
Je pleurerai jusqu'à demain,
Ich werde bis morgen weinen,
Comme les hommes pleurent parfois...
Wie Männer manchmal weinen...
(Refrain:) Je cherche encore,
(Refrain:) Ich suche noch,
Je cherche encore,
Ich suche noch,
Tout n'est pas mort.
Nicht alles ist tot.
Une fenêtre sur le nez,
Eine Brille auf der Nase,
Je remue un peu le passé;
Ich wühle ein wenig in der Vergangenheit;
Grands souvenirs, petits combats.
Große Erinnerungen, kleine Kämpfe.
Mais je ne vois que maman,
Aber ich sehe nur Mama,
Les bras ouverts et moi devant,
Mit offenen Armen und ich davor,
Les bras ouverts et moi devant.
Mit offenen Armen und ich davor.
Les grosses bastons avec mon frère
Die heftigen Raufereien mit meinem Bruder,
Qui me laissaient ce goût amer
Die mir diesen bitteren Geschmack hinterließen
De défaite et des bleus au bras,
Von Niederlage und blauen Flecken am Arm,
Pour une cassette volée,
Für eine gestohlene Kassette,
Pour un programme à la télé:
Für eine Sendung im Fernsehen:
Ça c'est à moi, ça c'est à moi...
Das gehört mir, das gehört mir...
(Refrain) Je suis parti ce matin,
(Refrain) Ich bin heute Morgen aufgebrochen,
J'ai juste eu à prendre le train
Ich musste nur den Zug nehmen,
Qui m'emmène loin de chez moi.
Der mich weit von zu Hause wegbringt.
Un petit pas de travers
Ein kleiner Fehltritt
Et tout une vie est à l'envers;
Und ein ganzes Leben steht kopf;
Je n'avais rien compris je crois.
Ich hatte nichts verstanden, glaube ich.
Mais qu'est-ce qui a bien pu clocher?
Aber was ist nur schiefgelaufen?
Pourquoi est-ce-que j'ai tant changé?
Warum habe ich mich so sehr verändert?
Pourquoi maintenant et pourquoi moi?
Warum jetzt und warum ich?
Je croyais le chemin tracé,
Ich dachte, der Weg sei vorgezeichnet,
Je disais les dés sont jetés;
Ich sagte, die Würfel sind gefallen;
Je sais maintenant que je ne sais pas...
Jetzt weiß ich, dass ich nichts weiß...
(Refrain)
(Refrain)





Авторы: Simon Mimoun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.