Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je cherche encore - Live
Ich suche noch - Live
Je
suis
parti
ce
matin,
Ich
bin
heute
Morgen
aufgebrochen,
J'ai
juste
eu
à
prendre
le
train
Ich
musste
nur
den
Zug
nehmen,
Qui
m'emmène
loin
de
chez
moi.
Der
mich
weit
von
zu
Hause
wegbringt.
Un
petit
pas
de
travers,
Ein
kleiner
Fehltritt,
Et
tout
une
vie
est
à
l'envers;
Und
ein
ganzes
Leben
steht
kopf;
Je
n'avais
pas
compris
je
crois.
Ich
hatte
es
nicht
verstanden,
glaube
ich.
On
passe
son
temps
à
mourir
Man
verbringt
seine
Zeit
damit,
langsam
zu
sterben,
À
petit
feu,
et
sans
rien
dire;
Stück
für
Stück
und
ohne
etwas
zu
sagen;
Toujours
optimiste,
tu
vois.
Immer
optimistisch,
siehst
du.
J'ai
lâché
la
bonde
au
chagrin,
Ich
habe
dem
Kummer
freien
Lauf
gelassen,
Je
pleurerai
jusqu'à
demain,
Ich
werde
bis
morgen
weinen,
Comme
les
hommes
pleurent
parfois...
Wie
Männer
manchmal
weinen...
(Refrain:)
Je
cherche
encore,
(Refrain:)
Ich
suche
noch,
Je
cherche
encore,
Ich
suche
noch,
Tout
n'est
pas
mort.
Nicht
alles
ist
tot.
Une
fenêtre
sur
le
nez,
Eine
Brille
auf
der
Nase,
Je
remue
un
peu
le
passé;
Ich
wühle
ein
wenig
in
der
Vergangenheit;
Grands
souvenirs,
petits
combats.
Große
Erinnerungen,
kleine
Kämpfe.
Mais
je
ne
vois
que
maman,
Aber
ich
sehe
nur
Mama,
Les
bras
ouverts
et
moi
devant,
Mit
offenen
Armen
und
ich
davor,
Les
bras
ouverts
et
moi
devant.
Mit
offenen
Armen
und
ich
davor.
Les
grosses
bastons
avec
mon
frère
Die
heftigen
Raufereien
mit
meinem
Bruder,
Qui
me
laissaient
ce
goût
amer
Die
mir
diesen
bitteren
Geschmack
hinterließen
De
défaite
et
des
bleus
au
bras,
Von
Niederlage
und
blauen
Flecken
am
Arm,
Pour
une
cassette
volée,
Für
eine
gestohlene
Kassette,
Pour
un
programme
à
la
télé:
Für
eine
Sendung
im
Fernsehen:
Ça
c'est
à
moi,
ça
c'est
à
moi...
Das
gehört
mir,
das
gehört
mir...
(Refrain)
Je
suis
parti
ce
matin,
(Refrain)
Ich
bin
heute
Morgen
aufgebrochen,
J'ai
juste
eu
à
prendre
le
train
Ich
musste
nur
den
Zug
nehmen,
Qui
m'emmène
loin
de
chez
moi.
Der
mich
weit
von
zu
Hause
wegbringt.
Un
petit
pas
de
travers
Ein
kleiner
Fehltritt
Et
tout
une
vie
est
à
l'envers;
Und
ein
ganzes
Leben
steht
kopf;
Je
n'avais
rien
compris
je
crois.
Ich
hatte
nichts
verstanden,
glaube
ich.
Mais
qu'est-ce
qui
a
bien
pu
clocher?
Aber
was
ist
nur
schiefgelaufen?
Pourquoi
est-ce-que
j'ai
tant
changé?
Warum
habe
ich
mich
so
sehr
verändert?
Pourquoi
maintenant
et
pourquoi
moi?
Warum
jetzt
und
warum
ich?
Je
croyais
le
chemin
tracé,
Ich
dachte,
der
Weg
sei
vorgezeichnet,
Je
disais
les
dés
sont
jetés;
Ich
sagte,
die
Würfel
sind
gefallen;
Je
sais
maintenant
que
je
ne
sais
pas...
Jetzt
weiß
ich,
dass
ich
nichts
weiß...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Mimoun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.