Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'équilibriste
Der Seiltänzer
Plus
un
geste,
plus
un
bruit
Keine
Bewegung
mehr,
kein
Geräusch
Laissez-moi
recouvrer
mes
esprits
Lasst
mich
meine
Sinne
wiederfinden
Sur
le
fil,
oh,
sur
ce
fil
Auf
dem
Seil,
oh,
auf
diesem
Seil
Un
souffle,
un
soupir
et
fuiiit
Ein
Atemzug,
ein
Seufzer
und
weg
Chaque
pas
semble
si
fragile
Jeder
Schritt
scheint
so
zerbrechlich
Et
j'ai
si
peur
du
vide
Und
ich
habe
solche
Angst
vor
der
Leere
Reculer
m'est
impossible
Zurückweichen
ist
mir
unmöglich
J'avance
ou
je
tombe
Ich
gehe
vorwärts
oder
ich
falle
Et
si
je
tombe
Und
wenn
ich
falle
Oh
si
je
tombe
Oh,
wenn
ich
falle
Je
retrouverai,
en
apnée
Werde
ich
wiederfinden,
mit
angehaltenem
Atem
La
brume
et
ses
condamnés
Den
Nebel
und
seine
Verdammten
Dans
cet
endroit
sans
issue
An
diesem
Ort
ohne
Ausweg
Où
même
le
temps
semble
suspendu
Wo
selbst
die
Zeit
stillzustehen
scheint
J'y
errerai
encore
des
années
Dort
werde
ich
noch
Jahre
umherirren
Le
regard
plongé
dans
l'inconscience
Den
Blick
ins
Unbewusste
getaucht
À
laisser
l'ennui
dévorer
Und
lasse
die
Langeweile
verschlingen
Les
délices
de
mon
existence
Die
Freuden
meiner
Existenz
Mais
pour
l'heure
Aber
für
den
Moment
Oh
oui,
pour
l'heure
Oh
ja,
für
den
Moment
Je
suis
un
équilibriste
Ich
bin
ein
Seiltänzer
Funambule,
fildefériste
Ein
Balancierkünstler,
ein
Drahtseilakrobat
Façonnant
le
fil
d'un
destin
moins
triste
Der
den
Faden
eines
weniger
traurigen
Schicksals
formt
J'ai
pour
horizon
la
terre
entière
Mein
Horizont
ist
die
ganze
Welt
Je
surplombe
les
nues
et
les
enfers
Ich
überblicke
die
Wolken
und
die
Höllen
Et
peut-être
que
demain
je
serai
loin
Und
vielleicht
bin
ich
morgen
weit
weg
Regardez
cette
fille
au
loin
Seht
dieses
Mädchen
dort
in
der
Ferne
Clopinant
sur
un
fil
comme
le
mien
Humpelnd
auf
einem
Seil
wie
meinem
Du
coin
de
l'
il
elle
m'accroche
Aus
dem
Augenwinkel
hakt
sie
sich
bei
mir
ein
Comme
elle
me
tiendrait
par
la
main
Als
würde
sie
mich
an
der
Hand
halten
J'ose
un
clin
d'
il,
elle
l'empoche
Ich
wage
ein
Augenzwinkern,
sie
steckt
es
ein
Et
m'invite
à
la
suivre
sur
son
chemin
Und
lädt
mich
ein,
ihr
auf
ihrem
Weg
zu
folgen
Encore
ce
mirage,
je
décroche
Schon
wieder
diese
Illusion,
ich
hake
mich
aus
Non,
je
ne
lui
céderai
plus
rien
Nein,
ich
werde
ihr
nichts
mehr
nachgeben
Car
pour
l'heure
Denn
für
den
Moment
Oh
oui,
pour
l'heure
Oh
ja,
für
den
Moment
Je
suis
un
équilibriste
Ich
bin
ein
Seiltänzer
Funambule,
fildefériste
Ein
Balancierkünstler,
ein
Drahtseilakrobat
Façonnant
le
fil
d'un
destin
moins
triste
Der
den
Faden
eines
weniger
traurigen
Schicksals
formt
J'ai
pour
horizon
la
terre
entière
Mein
Horizont
ist
die
ganze
Welt
Je
surplombe
les
nues
et
les
enfers
Ich
überblicke
die
Wolken
und
die
Höllen
Et
si
tout
va
bien,
demain
je
serai
loin
Und
wenn
alles
gut
geht,
bin
ich
morgen
weit
weg
Je
serai
loin
de
ce
jour
où
je
me
suis
perdu
Ich
werde
weit
weg
sein
von
jenem
Tag,
an
dem
ich
mich
verlor
J'avance
vers
l'aube
à
pas
suspendus
Ich
schreite
der
Morgendämmerung
entgegen
mit
schwebenden
Schritten
De
plus
en
plus
serein,
je
trace
mon
chemin
Immer
gelassener
ziehe
ich
meinen
Weg
Et
je
sens
le
vent
dérider
mon
visage
Und
ich
spüre,
wie
der
Wind
mein
Gesicht
glättet
Emporter
un
à
un
les
mirages
Und
eine
nach
der
anderen
die
Illusionen
mitnimmt
Je
vois
le
jour
revenu
Ich
sehe
den
Tag
zurückgekehrt
Beau
comme
une
main
tendue
Schön
wie
eine
ausgestreckte
Hand
Et
je
trace
mon
chemin
Und
ich
ziehe
meinen
Weg
Demain
je
serai
loin
Morgen
werde
ich
weit
weg
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.