Текст и перевод песни Debout sur le Zinc - La Pantomime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Simon
Mimoun/DSLZ)
(Simon
Mimoun/DSLZ)
Toute
une
vie
hantée
par
toi
My
whole
life
haunted
by
you,
Toi
qui
ne
m′écoutes
pas...
You
who
do
not
listen
to
me...
Tu
m'as
dit
ne
chante
pas,
You
told
me
not
to
sing,
Moi
qui
ne
chante
que
pour
toi.
And
I,
who
sing
only
for
you.
Alors,
dis-moi
où
ça
nous
mène
So,
tell
me
where
this
is
taking
us
Toutes
ces
disputes,
toutes
ces
querelles,
All
these
arguments,
all
these
quarrels,
Moi
je
ne
sais
pas.
I
don't
know.
Et
toi
la
fille
qui
meurt
de
froid
And
you,
the
girl
who
is
dying
of
cold,
Même
blottie
dans
mes
bras,
Even
in
my
arms,
Toi
qui
ne
m′aimes
pas,
You
who
do
not
love
me,
J'ai
cru
mourir,
tu
vois.
I
thought
I
would
die,
you
see.
Alors,
dis-moi
où
ça
nous
mène
So,
tell
me
where
this
is
taking
us
Toutes
ces
discours,
touts
ces
poèmes,
All
this
talk,
all
this
poetry,
Moi
je
ne
sais
pas.
I
don't
know.
Parfois
la
nuit,
je
rêve
de
toi,
Sometimes
at
night,
I
dream
of
you,
Toi
qui
n'existes
pas.
You
who
do
not
exist.
Parfois
la
nuit,
je
rêve
de
toi,
Sometimes
at
night,
I
dream
of
you,
Mais
qui
rêvera
comme
moi?
But
who
will
dream
like
me?
Alors,
dis
moi
où
tu
m′emmènes,
So,
tell
me
where
you
are
taking
me,
Je
suis
prêt
à
te
suivre
même
I
am
ready
to
follow
you
even
Bien
malgré
moi...
Against
my
will...
Oh
combien
de
regrets
Oh,
how
many
regrets
Pour
une
vie
si
courte
et
belle?
For
a
life
so
short
and
so
beautiful?
Et
l′impression
d'avoir
brûlé
And
the
feeling
of
having
burned
Plus
de
la
moitié
de
mes
ailes?
More
than
half
of
my
wings?
Alors
le
temps
qui
me
manque,
So
the
time
I
lack,
Je
le
hais,
il
empeste,
I
hate
it,
it
stinks,
Lui
et
son
cortège
de
secondes
And
all
its
seconds
Cochant
le
temps
qu′il
me
reste.
Ticking
away
the
time
I
have
left.
Parole,
elle
est
difficile,
Words,
they
are
difficult,
La
comédie,
la
pantomime,
Comedy,
pantomime,
La
gestuelle
rituelle,
Ritual
gestures,
Avant
la
crise
qui
appelle
l'éternel,
Before
the
crisis
that
calls
for
the
eternal,
Dis-moi
pourquoi
tu
m′aimes,
Tell
me
why
you
love
me,
Dis-le-moi
ça
me
donne
des
ailes.
Tell
me
and
it
will
give
me
wings.
Moi
j'en
ai
pas...
I
have
none...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cédric Ermolieff, Christophe Bastien, Fred Triska, Olivier Sulpice, Romain Sassigneux, Simon Mimoun, William Lovti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.